Revision control

Copy as Markdown

Other Tools

# zh_TW.po - Chinese traditional translations for libgpg-error
# Copyright (C) 2014 Jedi Lin
# This file is distributed under the same license as the libngpg-error package.
# Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>, 2014.
# Jedi Lin <Jedi@Jedi.org>, 2014.
#
# bobwxc <bobwxc@yeah.net>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgpg-error 1.39\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-22 11:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-22 10:45+0100\n"
"Last-Translator: bobwxc <bobwxc@yeah.net>\n"
"Language-Team: None\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: libgpg-error-1.39\n"
#: src/err-sources.h:28
msgid "Unspecified source"
msgstr "未指定的來源"
#: src/err-sources.h:29
msgid "gcrypt"
msgstr "gcrypt"
#: src/err-sources.h:30
msgid "GnuPG"
msgstr "GnuPG"
#: src/err-sources.h:31
msgid "GpgSM"
msgstr "GpgSM"
#: src/err-sources.h:32
msgid "GPG Agent"
msgstr "GPG 代理"
#: src/err-sources.h:33
msgid "Pinentry"
msgstr "個人識別碼項目"
#: src/err-sources.h:34
msgid "SCD"
msgstr "SCD"
#: src/err-sources.h:35
msgid "GPGME"
msgstr "GPGME"
#: src/err-sources.h:36
msgid "Keybox"
msgstr "Keybox"
#: src/err-sources.h:37
msgid "KSBA"
msgstr "KSBA"
#: src/err-sources.h:38
msgid "Dirmngr"
msgstr "Dirmngr"
#: src/err-sources.h:39
msgid "GSTI"
msgstr "GSTI"
#: src/err-sources.h:40
msgid "GPA"
msgstr "GPA"
#: src/err-sources.h:41
msgid "Kleopatra"
msgstr "Kleopatra"
#: src/err-sources.h:42
msgid "G13"
msgstr "G13"
#: src/err-sources.h:43
msgid "Assuan"
msgstr "Assuan"
#: src/err-sources.h:44
msgid "TPM2d"
msgstr "TPM2d"
#: src/err-sources.h:45
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: src/err-sources.h:46
msgid "Any source"
msgstr "任何來源"
#: src/err-sources.h:47
msgid "User defined source 1"
msgstr "使用者定義來源 1"
#: src/err-sources.h:48
msgid "User defined source 2"
msgstr "使用者定義來源 2"
#: src/err-sources.h:49
msgid "User defined source 3"
msgstr "使用者定義來源 3"
#: src/err-sources.h:50
msgid "User defined source 4"
msgstr "使用者定義來源 4"
#: src/err-sources.h:51
msgid "Unknown source"
msgstr "未知的來源"
#: src/err-codes.h:28
msgid "Success"
msgstr "成功"
#: src/err-codes.h:29
msgid "General error"
msgstr "一般錯誤"
#: src/err-codes.h:30
msgid "Unknown packet"
msgstr "未知的封包"
#: src/err-codes.h:31
msgid "Unknown version in packet"
msgstr "封包中的未知版本"
#: src/err-codes.h:32
msgid "Invalid public key algorithm"
msgstr "無效的公鑰演算法"
#: src/err-codes.h:33
msgid "Invalid digest algorithm"
msgstr "無效的摘要演算法"
#: src/err-codes.h:34
msgid "Bad public key"
msgstr "不良的公鑰"
#: src/err-codes.h:35
msgid "Bad secret key"
msgstr "不良的私鑰"
#: src/err-codes.h:36
msgid "Bad signature"
msgstr "不良的簽章"
#: src/err-codes.h:37
msgid "No public key"
msgstr "沒有公鑰"
#: src/err-codes.h:38
msgid "Checksum error"
msgstr "檢核碼錯誤"
#: src/err-codes.h:39
msgid "Bad passphrase"
msgstr "不良的密語"
#: src/err-codes.h:40
msgid "Invalid cipher algorithm"
msgstr "無效的編密演算法"
#: src/err-codes.h:41
msgid "Cannot open keyring"
msgstr "金鑰鏈開啟"
#: src/err-codes.h:42
msgid "Invalid packet"
msgstr "無效的封包"
#: src/err-codes.h:43
msgid "Invalid armor"
msgstr "無效的封裝"
#: src/err-codes.h:44
msgid "No user ID"
msgstr "沒有使用者 ID"
#: src/err-codes.h:45
msgid "No secret key"
msgstr "沒有私鑰"
#: src/err-codes.h:46
msgid "Wrong secret key used"
msgstr "使用錯誤的私鑰"
#: src/err-codes.h:47
msgid "Bad session key"
msgstr "不良的階段金鑰"
#: src/err-codes.h:48
msgid "Unknown compression algorithm"
msgstr "未知的壓縮演算法"
#: src/err-codes.h:49
msgid "Number is not prime"
msgstr "數值並非質數"
#: src/err-codes.h:50
msgid "Invalid encoding method"
msgstr "無效的編碼方法"
#: src/err-codes.h:51
msgid "Invalid encryption scheme"
msgstr "無效的加密框架"
#: src/err-codes.h:52
msgid "Invalid signature scheme"
msgstr "無效的簽署框架"
#: src/err-codes.h:53
msgid "Invalid attribute"
msgstr "無效的屬性"
#: src/err-codes.h:54
msgid "No value"
msgstr "沒有值"
#: src/err-codes.h:55
msgid "Not found"
msgstr "找不到"
#: src/err-codes.h:56
msgid "Value not found"
msgstr "找不到值"
#: src/err-codes.h:57
msgid "Syntax error"
msgstr "語法錯誤"
#: src/err-codes.h:58
msgid "Bad MPI value"
msgstr "不良的 MPI 值"
#: src/err-codes.h:59
msgid "Invalid passphrase"
msgstr "無效的密語"
#: src/err-codes.h:60
msgid "Invalid signature class"
msgstr "無效的簽章類別"
#: src/err-codes.h:61
msgid "Resources exhausted"
msgstr "資源已耗盡"
#: src/err-codes.h:62
msgid "Invalid keyring"
msgstr "無效的鑰匙圈"
#: src/err-codes.h:63
msgid "Trust DB error"
msgstr "信任資料庫錯誤"
#: src/err-codes.h:64
msgid "Bad certificate"
msgstr "不良的憑證"
#: src/err-codes.h:65
msgid "Invalid user ID"
msgstr "無效的使用者 ID"
#: src/err-codes.h:66
msgid "Unexpected error"
msgstr "未預期的錯誤"
#: src/err-codes.h:67
msgid "Time conflict"
msgstr "時間衝突"
#: src/err-codes.h:68
msgid "Keyserver error"
msgstr "金鑰伺服器錯誤"
#: src/err-codes.h:69
msgid "Wrong public key algorithm"
msgstr "錯誤的公鑰演算法"
#: src/err-codes.h:70
msgid "Tribute to D. A."
msgstr "向 Douglas Adams 致意"
#: src/err-codes.h:71
msgid "Weak encryption key"
msgstr "弱加密金鑰"
#: src/err-codes.h:72
msgid "Invalid key length"
msgstr "無效的金鑰長度"
#: src/err-codes.h:73
msgid "Invalid argument"
msgstr "無效的引數"
#: src/err-codes.h:74
msgid "Syntax error in URI"
msgstr "網址中的語法錯誤"
#: src/err-codes.h:75
msgid "Invalid URI"
msgstr "無效的網址"
#: src/err-codes.h:76
msgid "Network error"
msgstr "網路錯誤"
#: src/err-codes.h:77
msgid "Unknown host"
msgstr "未知的主機"
#: src/err-codes.h:78
msgid "Selftest failed"
msgstr "自我測試失敗"
#: src/err-codes.h:79
msgid "Data not encrypted"
msgstr "資料未經加密"
#: src/err-codes.h:80
msgid "Data not processed"
msgstr "資料未處理"
#: src/err-codes.h:81
msgid "Unusable public key"
msgstr "無法使用的公鑰"
#: src/err-codes.h:82
msgid "Unusable secret key"
msgstr "無法使用的私鑰"
#: src/err-codes.h:83
msgid "Invalid value"
msgstr "無效的值"
#: src/err-codes.h:84
msgid "Bad certificate chain"
msgstr "不良的憑證鏈"
#: src/err-codes.h:85
msgid "Missing certificate"
msgstr "遺失憑證"
#: src/err-codes.h:86
msgid "No data"
msgstr "沒有資料"
#: src/err-codes.h:87
msgid "Bug"
msgstr "瑕疵"
#: src/err-codes.h:88
msgid "Not supported"
msgstr "未支援"
#: src/err-codes.h:89
msgid "Invalid operation code"
msgstr "無效的操作碼"
#: src/err-codes.h:90
msgid "Timeout"
msgstr "逾時"
#: src/err-codes.h:91
msgid "Internal error"
msgstr "內部錯誤"
#: src/err-codes.h:92
msgid "EOF (gcrypt)"
msgstr "EOF 文件結尾 (gcrypt)"
#: src/err-codes.h:93
msgid "Invalid object"
msgstr "無效的物件"
#: src/err-codes.h:94
msgid "Provided object is too short"
msgstr "提供的物件太短"
#: src/err-codes.h:95
msgid "Provided object is too large"
msgstr "提供的物件太大"
#: src/err-codes.h:96
msgid "Missing item in object"
msgstr "物件中遺失項目"
#: src/err-codes.h:97
msgid "Not implemented"
msgstr "未實作"
#: src/err-codes.h:98
msgid "Conflicting use"
msgstr "彼此衝突的用法"
#: src/err-codes.h:99
msgid "Invalid cipher mode"
msgstr "無效的密碼法模式"
#: src/err-codes.h:100
msgid "Invalid flag"
msgstr "無效的旗標"
#: src/err-codes.h:101
msgid "Invalid handle"
msgstr "無效的代號"
#: src/err-codes.h:102
msgid "Result truncated"
msgstr "結果已截剩部分"
#: src/err-codes.h:103
msgid "Incomplete line"
msgstr "不完整列"
#: src/err-codes.h:104
msgid "Invalid response"
msgstr "無效的回應"
#: src/err-codes.h:105
msgid "No agent running"
msgstr "沒有執行中的代理程式"
#: src/err-codes.h:106
msgid "Agent error"
msgstr "代理程式錯誤"
#: src/err-codes.h:107
msgid "Invalid data"
msgstr "無效的資料"
#: src/err-codes.h:108
msgid "Unspecific Assuan server fault"
msgstr "未指定的 Assuan 伺服器出錯"
#: src/err-codes.h:109
msgid "General Assuan error"
msgstr "一般性的 Assuan 錯誤"
#: src/err-codes.h:110
msgid "Invalid session key"
msgstr "無效的階段金鑰"
#: src/err-codes.h:111
msgid "Invalid S-expression"
msgstr "無效的 S-表示式"
#: src/err-codes.h:112
msgid "Unsupported algorithm"
msgstr "未支援的演算法"
#: src/err-codes.h:113
msgid "No pinentry"
msgstr "沒有個人識別碼項目"
#: src/err-codes.h:114
msgid "pinentry error"
msgstr "個人識別碼錯誤"
#: src/err-codes.h:115
msgid "Bad PIN"
msgstr "不良的個人識別碼"
#: src/err-codes.h:116
msgid "Invalid name"
msgstr "無效的名稱"
#: src/err-codes.h:117
msgid "Bad data"
msgstr "無效的資料"
#: src/err-codes.h:118
msgid "Invalid parameter"
msgstr "無效的參數"
#: src/err-codes.h:119
msgid "Wrong card"
msgstr "錯誤的卡片"
#: src/err-codes.h:120
msgid "No dirmngr"
msgstr "沒有 dirmngr"
#: src/err-codes.h:121
msgid "dirmngr error"
msgstr "dirmngr 錯誤"
#: src/err-codes.h:122
msgid "Certificate revoked"
msgstr "憑證已撤銷"
#: src/err-codes.h:123
msgid "No CRL known"
msgstr "沒有已知的 CRL"
#: src/err-codes.h:124
msgid "CRL too old"
msgstr "CRL 太老舊"
#: src/err-codes.h:125
msgid "Line too long"
msgstr "列太長"
#: src/err-codes.h:126
msgid "Not trusted"
msgstr "未信任"
#: src/err-codes.h:127
msgid "Operation cancelled"
msgstr "操作已取消"
#: src/err-codes.h:128
msgid "Bad CA certificate"
msgstr "不良的 CA 憑證"
#: src/err-codes.h:129
msgid "Certificate expired"
msgstr "憑證已逾期"
#: src/err-codes.h:130
msgid "Certificate too young"
msgstr "憑證太年輕"
#: src/err-codes.h:131
msgid "Unsupported certificate"
msgstr "未支援的憑證"
#: src/err-codes.h:132
msgid "Unknown S-expression"
msgstr "未知的 S-表示式"
#: src/err-codes.h:133
msgid "Unsupported protection"
msgstr "未支援的保護"
#: src/err-codes.h:134
msgid "Corrupted protection"
msgstr "損毀的保護"
#: src/err-codes.h:135
msgid "Ambiguous name"
msgstr "模糊曖昧的名稱"
#: src/err-codes.h:136
msgid "Card error"
msgstr "卡片錯誤"
#: src/err-codes.h:137
msgid "Card reset required"
msgstr "卡片需要重設"
#: src/err-codes.h:138
msgid "Card removed"
msgstr "卡片已移除"
#: src/err-codes.h:139
msgid "Invalid card"
msgstr "無效的卡片"
#: src/err-codes.h:140
msgid "Card not present"
msgstr "卡片不存在"
#: src/err-codes.h:141
msgid "No PKCS15 application"
msgstr "沒有 PKCS15 應用程式"
#: src/err-codes.h:142
msgid "Not confirmed"
msgstr "未確認"
#: src/err-codes.h:143
msgid "Configuration error"
msgstr "組態錯誤"
#: src/err-codes.h:144
msgid "No policy match"
msgstr "沒有相符的政策"
#: src/err-codes.h:145
msgid "Invalid index"
msgstr "無效的索引"
#: src/err-codes.h:146
msgid "Invalid ID"
msgstr "無效的 ID"
#: src/err-codes.h:147
msgid "No SmartCard daemon"
msgstr "沒有智慧卡服務"
#: src/err-codes.h:148
msgid "SmartCard daemon error"
msgstr "智慧卡服務錯誤"
#: src/err-codes.h:149
msgid "Unsupported protocol"
msgstr "未支援的協定"
#: src/err-codes.h:150
msgid "Bad PIN method"
msgstr "不良的個人識別碼方法"
#: src/err-codes.h:151
msgid "Card not initialized"
msgstr "卡片無法初始化"
#: src/err-codes.h:152
msgid "Unsupported operation"
msgstr "未支援的操作"
#: src/err-codes.h:153
msgid "Wrong key usage"
msgstr "錯誤的金鑰用法"
#: src/err-codes.h:154
msgid "Nothing found"
msgstr "找不到任何東西"
#: src/err-codes.h:155
msgid "Wrong blob type"
msgstr "錯誤的二進位大型物件類型"
#: src/err-codes.h:156
msgid "Missing value"
msgstr "遺失值"
#: src/err-codes.h:157
msgid "Hardware problem"
msgstr "硬體問題"
#: src/err-codes.h:158
msgid "PIN blocked"
msgstr "個人識別碼已擋掉"
#: src/err-codes.h:159
msgid "Conditions of use not satisfied"
msgstr "使用條件未滿足"
#: src/err-codes.h:160
msgid "PINs are not synced"
msgstr "個人識別碼未同步"
#: src/err-codes.h:161
msgid "Invalid CRL"
msgstr "無效的 CRL"
#: src/err-codes.h:162
msgid "BER error"
msgstr "BER 錯誤"
#: src/err-codes.h:163
msgid "Invalid BER"
msgstr "無效的 BER"
#: src/err-codes.h:164
msgid "Element not found"
msgstr "找不到元素"
#: src/err-codes.h:165
msgid "Identifier not found"
msgstr "找不到識別符"
#: src/err-codes.h:166
msgid "Invalid tag"
msgstr "無效的標籤"
#: src/err-codes.h:167
msgid "Invalid length"
msgstr "無效的長度"
#: src/err-codes.h:168
msgid "Invalid key info"
msgstr "無效的金鑰資訊"
#: src/err-codes.h:169
msgid "Unexpected tag"
msgstr "未預期的標籤"
#: src/err-codes.h:170
msgid "Not DER encoded"
msgstr "未經 DER 編碼"
#: src/err-codes.h:171
msgid "No CMS object"
msgstr "不是 CMS 物件"
#: src/err-codes.h:172
msgid "Invalid CMS object"
msgstr "無效的 CMS 物件"
#: src/err-codes.h:173
msgid "Unknown CMS object"
msgstr "未知的 CMS 物件"
#: src/err-codes.h:174
msgid "Unsupported CMS object"
msgstr "未支援的 CMS 物件"
#: src/err-codes.h:175
msgid "Unsupported encoding"
msgstr "未支援的編碼"
#: src/err-codes.h:176
msgid "Unsupported CMS version"
msgstr "未支援的 CMS 版本"
#: src/err-codes.h:177
msgid "Unknown algorithm"
msgstr "未知的演算法"
#: src/err-codes.h:178
msgid "Invalid crypto engine"
msgstr "無效的密碼法引擎"
#: src/err-codes.h:179
msgid "Public key not trusted"
msgstr "公鑰未信任"
#: src/err-codes.h:180
msgid "Decryption failed"
msgstr "解密失敗"
#: src/err-codes.h:181
msgid "Key expired"
msgstr "金鑰已逾期"
#: src/err-codes.h:182
msgid "Signature expired"
msgstr "簽章已逾期"
#: src/err-codes.h:183
msgid "Encoding problem"
msgstr "編碼問題"
#: src/err-codes.h:184
msgid "Invalid state"
msgstr "無效的狀態"
#: src/err-codes.h:185
msgid "Duplicated value"
msgstr "重複的值"
#: src/err-codes.h:186
msgid "Missing action"
msgstr "遺失行動"
#: src/err-codes.h:187
msgid "ASN.1 module not found"
msgstr "找不到 ASN.1 模組"
#: src/err-codes.h:188
msgid "Invalid OID string"
msgstr "無效的 OID 字串"
#: src/err-codes.h:189
msgid "Invalid time"
msgstr "無效的時間"
#: src/err-codes.h:190
msgid "Invalid CRL object"
msgstr "無效的 CRL 物件"
#: src/err-codes.h:191
msgid "Unsupported CRL version"
msgstr "未支援的 CRL 版本"
#: src/err-codes.h:192
msgid "Invalid certificate object"
msgstr "無效的憑證物件"
#: src/err-codes.h:193
msgid "Unknown name"
msgstr "無效的名稱"
#: src/err-codes.h:194
msgid "A locale function failed"
msgstr "本地化函數功能失敗"
#: src/err-codes.h:195
msgid "Not locked"
msgstr "未鎖定"
#: src/err-codes.h:196
msgid "Protocol violation"
msgstr "未依協定進行"
#: src/err-codes.h:197
msgid "Invalid MAC"
msgstr "無效的 MAC"
#: src/err-codes.h:198
msgid "Invalid request"
msgstr "無效的請求"
#: src/err-codes.h:199
msgid "Unknown extension"
msgstr "未知的擴充"
#: src/err-codes.h:200
msgid "Unknown critical extension"
msgstr "未知的關鍵擴充"
#: src/err-codes.h:201
msgid "Locked"
msgstr "已鎖定"
#: src/err-codes.h:202
msgid "Unknown option"
msgstr "未知的選項"
#: src/err-codes.h:203
msgid "Unknown command"
msgstr "未知的指令"
#: src/err-codes.h:204
msgid "Not operational"
msgstr "無法操作"
#: src/err-codes.h:205
msgid "No passphrase given"
msgstr "沒有給定密語"
#: src/err-codes.h:206
msgid "No PIN given"
msgstr "沒有給定個人識別碼"
#: src/err-codes.h:207
msgid "Not enabled"
msgstr "未啟用"
#: src/err-codes.h:208
msgid "No crypto engine"
msgstr "沒有密碼法引擎"
#: src/err-codes.h:209
msgid "Missing key"
msgstr "遺失金鑰"
#: src/err-codes.h:210
msgid "Too many objects"
msgstr "太多物件"
#: src/err-codes.h:211
msgid "Limit reached"
msgstr "已達極限"
#: src/err-codes.h:212
msgid "Not initialized"
msgstr "尚未初始化"
#: src/err-codes.h:213
msgid "Missing issuer certificate"
msgstr "遺失發行者憑證"
#: src/err-codes.h:214
msgid "No keyserver available"
msgstr "沒有可用的金鑰伺服器"
#: src/err-codes.h:215
msgid "Invalid elliptic curve"
msgstr "無效的橢圓曲線"
#: src/err-codes.h:216
msgid "Unknown elliptic curve"
msgstr "未知的橢圓曲線"
#: src/err-codes.h:217
msgid "Duplicated key"
msgstr "重複的金鑰"
#: src/err-codes.h:218
msgid "Ambiguous result"
msgstr "模糊曖昧的結果"
#: src/err-codes.h:219
msgid "No crypto context"
msgstr "沒有密碼法脈絡"
#: src/err-codes.h:220
msgid "Wrong crypto context"
msgstr "錯誤的密碼法脈絡"
#: src/err-codes.h:221
msgid "Bad crypto context"
msgstr "不良的密碼法脈絡"
#: src/err-codes.h:222
msgid "Conflict in the crypto context"
msgstr "密碼法脈絡衝突"
#: src/err-codes.h:223
msgid "Broken public key"
msgstr "損毀的公鑰"
#: src/err-codes.h:224
msgid "Broken secret key"
msgstr "損毀的私鑰"
#: src/err-codes.h:225
msgid "Invalid MAC algorithm"
msgstr "無效的 MAC 演算法"
#: src/err-codes.h:226
msgid "Operation fully cancelled"
msgstr "操作已完全取消"
#: src/err-codes.h:227
msgid "Operation not yet finished"
msgstr "操作尚未完成"
#: src/err-codes.h:228
msgid "Buffer too short"
msgstr "緩衝區太短"
#: src/err-codes.h:229
msgid "Invalid length specifier in S-expression"
msgstr "S-表示式中的無效長度指定符"
#: src/err-codes.h:230
msgid "String too long in S-expression"
msgstr "S-表示式中的字串太長"
#: src/err-codes.h:231
msgid "Unmatched parentheses in S-expression"
msgstr "S-表示式中的括號未成對"
#: src/err-codes.h:232
msgid "S-expression not canonical"
msgstr "S-表示式並非標準型"
#: src/err-codes.h:233
msgid "Bad character in S-expression"
msgstr "S-表示式中有不良的字符"
#: src/err-codes.h:234
msgid "Bad quotation in S-expression"
msgstr "S-表示式中有不良的引號"
#: src/err-codes.h:235
msgid "Zero prefix in S-expression"
msgstr "S-表示式中零前綴"
#: src/err-codes.h:236
msgid "Nested display hints in S-expression"
msgstr "S-表示式中巢狀使用顯示提示符號"
#: src/err-codes.h:237
msgid "Unmatched display hints"
msgstr "未成對的顯示提示符號"
#: src/err-codes.h:238
msgid "Unexpected reserved punctuation in S-expression"
msgstr "S-表示式中有未預期的保留符號"
#: src/err-codes.h:239
msgid "Bad hexadecimal character in S-expression"
msgstr "S-表示式中有不良的十六進制字符"
#: src/err-codes.h:240
msgid "Odd hexadecimal numbers in S-expression"
msgstr "S-表示式中有奇怪的十六進制數字"
#: src/err-codes.h:241
msgid "Bad octal character in S-expression"
msgstr "S-表示式中有不良的八進制字符"
#: src/err-codes.h:242
msgid "All subkeys are expired or revoked"
msgstr "所有子金鑰都已過期或吊銷"
#: src/err-codes.h:243
msgid "Database is corrupted"
msgstr "資料庫已損壞"
#: src/err-codes.h:244
msgid "Server indicated a failure"
msgstr "伺服器故障"
#: src/err-codes.h:245
msgid "No name"
msgstr "無名稱"
#: src/err-codes.h:246
msgid "No key"
msgstr "沒有金鑰"
#: src/err-codes.h:247
msgid "Legacy key"
msgstr "遺留的金鑰"
#: src/err-codes.h:248
msgid "Request too short"
msgstr "請求過短"
#: src/err-codes.h:249
msgid "Request too long"
msgstr "請求過長"
#: src/err-codes.h:250
msgid "Object is in termination state"
msgstr "對象處於終止狀態"
#: src/err-codes.h:251
msgid "No certificate chain"
msgstr "沒有憑證鏈"
#: src/err-codes.h:252
msgid "Certificate is too large"
msgstr "憑證太大"
#: src/err-codes.h:253
msgid "Invalid record"
msgstr "無效的紀錄"
#: src/err-codes.h:254
msgid "The MAC does not verify"
msgstr "MAC 未驗證"
#: src/err-codes.h:255
msgid "Unexpected message"
msgstr "未預期的訊息"
#: src/err-codes.h:256
msgid "Compression or decompression failed"
msgstr "壓縮或解壓縮失敗"
#: src/err-codes.h:257
msgid "A counter would wrap"
msgstr "計數程式會疊加"
#: src/err-codes.h:258
msgid "Fatal alert message received"
msgstr "已收到嚴重警告訊息"
#: src/err-codes.h:259
msgid "No cipher algorithm"
msgstr "沒有密碼演算法"
#: src/err-codes.h:260
msgid "Missing client certificate"
msgstr "遺失用戶端憑證"
#: src/err-codes.h:261
msgid "Close notification received"
msgstr "已收到關閉通知"
#: src/err-codes.h:262
msgid "Ticket expired"
msgstr "進入權已逾期"
#: src/err-codes.h:263
msgid "Bad ticket"
msgstr "不良的進入權"
#: src/err-codes.h:264
msgid "Unknown identity"
msgstr "未知的身分"
#: src/err-codes.h:265
msgid "Bad certificate message in handshake"
msgstr "交握中的不良憑證訊息"
#: src/err-codes.h:266
msgid "Bad certificate request message in handshake"
msgstr "交握中的不良憑證請求訊息"
#: src/err-codes.h:267
msgid "Bad certificate verify message in handshake"
msgstr "交握中的不良憑證驗證訊息"
#: src/err-codes.h:268
msgid "Bad change cipher message in handshake"
msgstr "交握中的不良變更密碼法訊息"
#: src/err-codes.h:269
msgid "Bad client hello message in handshake"
msgstr "交握中的不良用戶端問候訊息"
#: src/err-codes.h:270
msgid "Bad server hello message in handshake"
msgstr "交握中的不良伺服器問候訊息"
#: src/err-codes.h:271
msgid "Bad server hello done message in handshake"
msgstr "交握中的不良伺服器問候完成訊息"
#: src/err-codes.h:272
msgid "Bad finished message in handshake"
msgstr "交握中的不良已完成訊息"
#: src/err-codes.h:273
msgid "Bad server key exchange message in handshake"
msgstr "交握中的不良伺服器金鑰交換訊息"
#: src/err-codes.h:274
msgid "Bad client key exchange message in handshake"
msgstr "交握中的不良用戶端金鑰交換訊息"
#: src/err-codes.h:275
msgid "Bogus string"
msgstr "假造的字串"
#: src/err-codes.h:276
msgid "Forbidden"
msgstr "禁止"
#: src/err-codes.h:277
msgid "Key disabled"
msgstr "金鑰已停用"
#: src/err-codes.h:278
msgid "Not possible with a card based key"
msgstr "不可能以卡片式金鑰進行"
#: src/err-codes.h:279
msgid "Invalid lock object"
msgstr "無效的鎖定物件"
#: src/err-codes.h:280
msgid "True"
msgstr "正確"
#: src/err-codes.h:281
msgid "False"
msgstr "錯誤"
#: src/err-codes.h:282
msgid "General IPC error"
msgstr "一般性的 IPC 錯誤"
#: src/err-codes.h:283
msgid "IPC accept call failed"
msgstr "IPC 接受叫用失敗"
#: src/err-codes.h:284
msgid "IPC connect call failed"
msgstr "IPC 連線叫用失敗"
#: src/err-codes.h:285
msgid "Invalid IPC response"
msgstr "無效的 IPC 回應"
#: src/err-codes.h:286
msgid "Invalid value passed to IPC"
msgstr "遞送至 IPC 的值無效"
#: src/err-codes.h:287
msgid "Incomplete line passed to IPC"
msgstr "遞送至 IPC 的列不完整"
#: src/err-codes.h:288
msgid "Line passed to IPC too long"
msgstr "遞送至 IPC 的列太長"
#: src/err-codes.h:289
msgid "Nested IPC commands"
msgstr "巢狀 IPC 指令"
#: src/err-codes.h:290
msgid "No data callback in IPC"
msgstr "IPC 中沒有資料回呼"
#: src/err-codes.h:291
msgid "No inquire callback in IPC"
msgstr "IPC 中沒有查詢回呼"
#: src/err-codes.h:292
msgid "Not an IPC server"
msgstr "不是 IPC 伺服器"
#: src/err-codes.h:293
msgid "Not an IPC client"
msgstr "不是 IPC 用戶端"
#: src/err-codes.h:294
msgid "Problem starting IPC server"
msgstr "啟動 IPC 伺服器時發生問題"
#: src/err-codes.h:295
msgid "IPC read error"
msgstr "IPC 讀取錯誤"
#: src/err-codes.h:296
msgid "IPC write error"
msgstr "IPC 寫入錯誤"
#: src/err-codes.h:297
msgid "Too much data for IPC layer"
msgstr "IPC 層有太多資料"
#: src/err-codes.h:298
msgid "Unexpected IPC command"
msgstr "未預期的 IPC 指令"
#: src/err-codes.h:299
msgid "Unknown IPC command"
msgstr "未知的 IPC 指令"
#: src/err-codes.h:300
msgid "IPC syntax error"
msgstr "IPC 語法錯誤"
#: src/err-codes.h:301
msgid "IPC call has been cancelled"
msgstr "IPC 叫用已取消"
#: src/err-codes.h:302
msgid "No input source for IPC"
msgstr "沒有 IPC 的輸入來源"
#: src/err-codes.h:303
msgid "No output source for IPC"
msgstr "沒有 IPC 的輸出來源"
#: src/err-codes.h:304
msgid "IPC parameter error"
msgstr "IPC 參數錯誤"
#: src/err-codes.h:305
msgid "Unknown IPC inquire"
msgstr "未知的 IPC 查詢"
#: src/err-codes.h:306
msgid "Crypto engine too old"
msgstr "加密引擎太舊"
#: src/err-codes.h:307
msgid "Screen or window too small"
msgstr "螢幕或窗口過小"
#: src/err-codes.h:308
msgid "Screen or window too large"
msgstr "螢幕或窗口過大"
#: src/err-codes.h:309
msgid "Required environment variable not set"
msgstr "需要的環境變數未設定"
#: src/err-codes.h:310
msgid "User ID already exists"
msgstr "用戶 ID 已存在"
#: src/err-codes.h:311
msgid "Name already exists"
msgstr "名字已存在"
#: src/err-codes.h:312
msgid "Duplicated name"
msgstr "重複的名稱"
#: src/err-codes.h:313
msgid "Object is too young"
msgstr "對象太新"
#: src/err-codes.h:314
msgid "Object is too old"
msgstr "對象太舊"
#: src/err-codes.h:315
msgid "Unknown flag"
msgstr "未知標誌"
#: src/err-codes.h:316
msgid "Invalid execution order"
msgstr "無效的執行順序"
#: src/err-codes.h:317
msgid "Already fetched"
msgstr "已經獲得"
#: src/err-codes.h:318
msgid "Try again later"
msgstr "稍後再試"
#: src/err-codes.h:319
msgid "Wrong name"
msgstr "錯誤名稱"
#: src/err-codes.h:320
msgid "Not authenticated"
msgstr "未驗證"
#: src/err-codes.h:321
msgid "Bad authentication"
msgstr "無效驗證"
#: src/err-codes.h:322
msgid "No Keybox daemon running"
msgstr "無運行的 Keybox 守護進程"
#: src/err-codes.h:323
msgid "Keybox daemon error"
msgstr "Keybox 守護進程錯誤"
#: src/err-codes.h:324
msgid "Service is not running"
msgstr "服務未運行"
#: src/err-codes.h:325
msgid "Service error"
msgstr "服務錯誤"
#: src/err-codes.h:326
msgid "System bug detected"
msgstr "系統錯誤"
#: src/err-codes.h:327
msgid "Unknown DNS error"
msgstr "未知的 DNS 錯誤"
#: src/err-codes.h:328
msgid "Invalid DNS section"
msgstr "無效的 DNS 部分"
#: src/err-codes.h:329
msgid "Invalid textual address form"
msgstr "無效的文本地址形式"
#: src/err-codes.h:330
msgid "Missing DNS query packet"
msgstr "缺少 DNS 查詢封包"
#: src/err-codes.h:331
msgid "Missing DNS answer packet"
msgstr "無 DNS 迴應封包"
#: src/err-codes.h:332
msgid "Connection closed in DNS"
msgstr "DNS 連接關閉"
#: src/err-codes.h:333
msgid "Verification failed in DNS"
msgstr "DNS 驗證失敗"
#: src/err-codes.h:334
msgid "DNS Timeout"
msgstr "DNS 逾時"
#: src/err-codes.h:335
msgid "General LDAP error"
msgstr "一般 LDAP 錯誤"
#: src/err-codes.h:336
msgid "General LDAP attribute error"
msgstr "一般 LDAP 屬性錯誤"
#: src/err-codes.h:337
msgid "General LDAP name error"
msgstr "一般 LDAP 名稱錯誤"
#: src/err-codes.h:338
msgid "General LDAP security error"
msgstr "一般 LDAP 安全錯誤"
#: src/err-codes.h:339
msgid "General LDAP service error"
msgstr "一般 LDAP 服務錯誤"
#: src/err-codes.h:340
msgid "General LDAP update error"
msgstr "一般 LDAP 升級錯誤"
#: src/err-codes.h:341
msgid "Experimental LDAP error code"
msgstr "試驗性 LDAP 錯誤代碼"
#: src/err-codes.h:342
msgid "Private LDAP error code"
msgstr "專用 LDAP 錯誤代碼"
#: src/err-codes.h:343
msgid "Other general LDAP error"
msgstr "其他一般 LDAP 錯誤"
#: src/err-codes.h:344
msgid "LDAP connecting failed (X)"
msgstr "LDAP 連接失敗(X)"
#: src/err-codes.h:345
msgid "LDAP referral limit exceeded"
msgstr "超過 LDAP 引用限制"
#: src/err-codes.h:346
msgid "LDAP client loop"
msgstr "LDAP 客戶端循環"
#: src/err-codes.h:347
msgid "No LDAP results returned"
msgstr "無 LDAP 結果返回"
#: src/err-codes.h:348
msgid "LDAP control not found"
msgstr "未找到 LDAP 元件"
#: src/err-codes.h:349
msgid "Not supported by LDAP"
msgstr "不受 LDAP 支援"
#: src/err-codes.h:350
msgid "LDAP connect error"
msgstr "LDAP 連接錯誤"
#: src/err-codes.h:351
msgid "Out of memory in LDAP"
msgstr "LDAP 記憶體耗盡"
#: src/err-codes.h:352
msgid "Bad parameter to an LDAP routine"
msgstr "LDAP 事務參數錯誤"
#: src/err-codes.h:353
msgid "User cancelled LDAP operation"
msgstr "用戶取消 LDAP 操作"
#: src/err-codes.h:354
msgid "Bad LDAP search filter"
msgstr "不良的憑證"
#: src/err-codes.h:355
msgid "Unknown LDAP authentication method"
msgstr "未知的 LDAP 身份驗證方法"
#: src/err-codes.h:356
msgid "Timeout in LDAP"
msgstr "LDAP 逾時"
#: src/err-codes.h:357
msgid "LDAP decoding error"
msgstr "dirmngr 解碼錯誤"
#: src/err-codes.h:358
msgid "LDAP encoding error"
msgstr "dirmngr 編碼錯誤"
#: src/err-codes.h:359
msgid "LDAP local error"
msgstr "LDAP 本地錯誤"
#: src/err-codes.h:360
msgid "Cannot contact LDAP server"
msgstr "無法聯絡 LDAP 伺服器"
#: src/err-codes.h:361
msgid "LDAP success"
msgstr "LDAP 成功"
#: src/err-codes.h:362
msgid "LDAP operations error"
msgstr "LDAP 操作錯誤"
#: src/err-codes.h:363
msgid "LDAP protocol error"
msgstr "LDAP 協定錯誤"
#: src/err-codes.h:364
msgid "Time limit exceeded in LDAP"
msgstr "LDAP 逾時"
#: src/err-codes.h:365
msgid "Size limit exceeded in LDAP"
msgstr "LDAP 大小超限"
#: src/err-codes.h:366
msgid "LDAP compare false"
msgstr "LDAP 比較錯誤"
#: src/err-codes.h:367
msgid "LDAP compare true"
msgstr "LDAP 比較正確"
#: src/err-codes.h:368
msgid "LDAP authentication method not supported"
msgstr "未支援的 LDAP 身份驗證方法"
#: src/err-codes.h:369
msgid "Strong(er) LDAP authentication required"
msgstr "LDAP 需要增強型身份驗證"
#: src/err-codes.h:370
msgid "Partial LDAP results+referral received"
msgstr "收到部分 LDAP 結果與引用"
#: src/err-codes.h:371
msgid "LDAP referral"
msgstr "LDAP 轉送"
#: src/err-codes.h:372
msgid "Administrative LDAP limit exceeded"
msgstr "超過 LDAP 管理限制"
#: src/err-codes.h:373
msgid "Critical LDAP extension is unavailable"
msgstr "關鍵 LDAP 擴展不可用"
#: src/err-codes.h:374
msgid "Confidentiality required by LDAP"
msgstr "LDAP 要求保密"
#: src/err-codes.h:375
msgid "LDAP SASL bind in progress"
msgstr "正在進行 LDAP SASL 綁定"
#: src/err-codes.h:376
msgid "No such LDAP attribute"
msgstr "沒有此 LDAP 屬性"
#: src/err-codes.h:377
msgid "Undefined LDAP attribute type"
msgstr "未定義的 LDAP 屬性類型"
#: src/err-codes.h:378
msgid "Inappropriate matching in LDAP"
msgstr "LDAP 不當匹配"
#: src/err-codes.h:379
msgid "Constraint violation in LDAP"
msgstr "LDAP 約束沖突"
#: src/err-codes.h:380
msgid "LDAP type or value exists"
msgstr "LDAP 類型或值存在"
#: src/err-codes.h:381
msgid "Invalid syntax in LDAP"
msgstr "LDAP 語法無效"
#: src/err-codes.h:382
msgid "No such LDAP object"
msgstr "無此 LDAP 對象"
#: src/err-codes.h:383
msgid "LDAP alias problem"
msgstr "LDAP 別名問題"
#: src/err-codes.h:384
msgid "Invalid DN syntax in LDAP"
msgstr "LDAP 無效的 DN 語法"
#: src/err-codes.h:385
msgid "LDAP entry is a leaf"
msgstr "LDAP 葉狀入口"
#: src/err-codes.h:386
msgid "LDAP alias dereferencing problem"
msgstr "LDAP 別名引用取消問題"
#: src/err-codes.h:387
msgid "LDAP proxy authorization failure (X)"
msgstr "LDAP 代理授權失敗(X)"
#: src/err-codes.h:388
msgid "Inappropriate LDAP authentication"
msgstr "不當 LDAP 身份驗證"
#: src/err-codes.h:389
msgid "Invalid LDAP credentials"
msgstr "無效 LDAP 憑據"
#: src/err-codes.h:390
msgid "Insufficient access for LDAP"
msgstr "無 LDAP 訪問權限"
#: src/err-codes.h:391
msgid "LDAP server is busy"
msgstr "LDAP 伺服器忙"
#: src/err-codes.h:392
msgid "LDAP server is unavailable"
msgstr "LDAP 伺服器不可用"
#: src/err-codes.h:393
msgid "LDAP server is unwilling to perform"
msgstr "LDAP 伺服器拒絕處理"
#: src/err-codes.h:394
msgid "Loop detected by LDAP"
msgstr "LDAP 檢測到循環"
#: src/err-codes.h:395
msgid "LDAP naming violation"
msgstr "LDAP 命名沖突"
#: src/err-codes.h:396
msgid "LDAP object class violation"
msgstr "LDAP 對象類沖突"
#: src/err-codes.h:397
msgid "LDAP operation not allowed on non-leaf"
msgstr "不允許在非葉上執行 LDAP 操作"
#: src/err-codes.h:398
msgid "LDAP operation not allowed on RDN"
msgstr "RDN 上不允許 LDAP 操作"
#: src/err-codes.h:399
msgid "Already exists (LDAP)"
msgstr "LDAP 已經存在"
#: src/err-codes.h:400
msgid "Cannot modify LDAP object class"
msgstr "無法修改 LDAP 對象類"
#: src/err-codes.h:401
msgid "LDAP results too large"
msgstr "LDAP 結果過大"
#: src/err-codes.h:402
msgid "LDAP operation affects multiple DSAs"
msgstr "LDAP 操作影響多個 DSA"
#: src/err-codes.h:403
msgid "Virtual LDAP list view error"
msgstr "虛擬 LDAP 列表視圖錯誤"
#: src/err-codes.h:404
msgid "Other LDAP error"
msgstr "其他 LDAP 錯誤"
#: src/err-codes.h:405
msgid "Resources exhausted in LCUP"
msgstr "LCUP 資源耗盡"
#: src/err-codes.h:406
msgid "Security violation in LCUP"
msgstr "LCUP 安全沖突"
#: src/err-codes.h:407
msgid "Invalid data in LCUP"
msgstr "LCUP 數據無效"
#: src/err-codes.h:408
msgid "Unsupported scheme in LCUP"
msgstr "LCUP 未支援的方案"
#: src/err-codes.h:409
msgid "Reload required in LCUP"
msgstr "LCUP 需要重新加載"
#: src/err-codes.h:410
msgid "LDAP cancelled"
msgstr "LDAP 已取消"
#: src/err-codes.h:411
msgid "No LDAP operation to cancel"
msgstr "沒有要取消的 LDAP 操作"
#: src/err-codes.h:412
msgid "Too late to cancel LDAP"
msgstr "LDAP 已不能取消"
#: src/err-codes.h:413
msgid "Cannot cancel LDAP"
msgstr "無法取消 LDAP"
#: src/err-codes.h:414
msgid "LDAP assertion failed"
msgstr "LDAP 斷言失敗"
#: src/err-codes.h:415
msgid "Proxied authorization denied by LDAP"
msgstr "LDAP 禁止代理驗證"
#: src/err-codes.h:416
msgid "User defined error code 1"
msgstr "使用者定義錯誤代碼 1"
#: src/err-codes.h:417
msgid "User defined error code 2"
msgstr "使用者定義錯誤代碼 2"
#: src/err-codes.h:418
msgid "User defined error code 3"
msgstr "使用者定義錯誤代碼 3"
#: src/err-codes.h:419
msgid "User defined error code 4"
msgstr "使用者定義錯誤代碼 4"
#: src/err-codes.h:420
msgid "User defined error code 5"
msgstr "使用者定義錯誤代碼 5"
#: src/err-codes.h:421
msgid "User defined error code 6"
msgstr "使用者定義錯誤代碼 6"
#: src/err-codes.h:422
msgid "User defined error code 7"
msgstr "使用者定義錯誤代碼 7"
#: src/err-codes.h:423
msgid "User defined error code 8"
msgstr "使用者定義錯誤代碼 8"
#: src/err-codes.h:424
msgid "User defined error code 9"
msgstr "使用者定義錯誤代碼 9"
#: src/err-codes.h:425
msgid "User defined error code 10"
msgstr "使用者定義錯誤代碼 10"
#: src/err-codes.h:426
msgid "User defined error code 11"
msgstr "使用者定義錯誤代碼 11"
#: src/err-codes.h:427
msgid "User defined error code 12"
msgstr "使用者定義錯誤代碼 12"
#: src/err-codes.h:428
msgid "User defined error code 13"
msgstr "使用者定義錯誤代碼 13"
#: src/err-codes.h:429
msgid "User defined error code 14"
msgstr "使用者定義錯誤代碼 14"
#: src/err-codes.h:430
msgid "User defined error code 15"
msgstr "使用者定義錯誤代碼 15"
#: src/err-codes.h:431
msgid "User defined error code 16"
msgstr "使用者定義錯誤代碼 16"
#: src/err-codes.h:432
msgid "SQL success"
msgstr "SQL 成功"
#: src/err-codes.h:433
msgid "SQL error"
msgstr "SQL 錯誤"
#: src/err-codes.h:434
msgid "Internal logic error in SQL library"
msgstr "SQL 庫內部邏輯錯誤"
#: src/err-codes.h:435
msgid "Access permission denied (SQL)"
msgstr "SQL 無訪問權限"
#: src/err-codes.h:436
msgid "SQL abort was requested"
msgstr "SQL 請求中止"
#: src/err-codes.h:437
msgid "SQL database file is locked"
msgstr "SQL 資料庫文件被鎖定"
#: src/err-codes.h:438
msgid "An SQL table in the database is locked"
msgstr "資料庫中 SLQ 表被鎖定"
#: src/err-codes.h:439
msgid "SQL library ran out of core"
msgstr "SQL 庫耗盡核心資源"
#: src/err-codes.h:440
msgid "Attempt to write a readonly SQL database"
msgstr "嘗試寫入唯讀 SQL 資料庫"
#: src/err-codes.h:441
msgid "SQL operation terminated by interrupt"
msgstr "SQL 操作被中斷終止"
#: src/err-codes.h:442
msgid "I/O error during SQL operation"
msgstr "SQL 操作 I/O 錯誤"
#: src/err-codes.h:443
msgid "SQL database disk image is malformed"
msgstr "SQL 資料庫磁碟鏡像格式錯誤"
#: src/err-codes.h:444
msgid "Unknown opcode in SQL file control"
msgstr "SQL 文件未知操作碼"
#: src/err-codes.h:445
msgid "Insertion failed because SQL database is full"
msgstr "插入失敗,因為 SQL 資料庫已滿"
#: src/err-codes.h:446
msgid "Unable to open the SQL database file"
msgstr "無法打開 SQL 資料庫文件"
#: src/err-codes.h:447
msgid "SQL database lock protocol error"
msgstr "SQL 資料庫鎖定協定錯誤"
#: src/err-codes.h:448
msgid "(internal SQL code: empty)"
msgstr "(內部 SQL 代碼:empty 空)"
#: src/err-codes.h:449
msgid "SQL database schema changed"
msgstr "SQL 資料庫架構已更改"
#: src/err-codes.h:450
msgid "String or blob exceeds size limit (SQL)"
msgstr "SQL 字串或blob超出大小限制"
#: src/err-codes.h:451
msgid "SQL abort due to constraint violation"
msgstr "SQL 約束沖突導致中止"
#: src/err-codes.h:452
msgid "Data type mismatch (SQL)"
msgstr "SQL 數據類型不匹配"
#: src/err-codes.h:453
msgid "SQL library used incorrectly"
msgstr "SQL 庫使用錯誤"
#: src/err-codes.h:454
msgid "SQL library uses unsupported OS features"
msgstr "SQL 庫使用了未支援的操作系統功能"
#: src/err-codes.h:455
msgid "Authorization denied (SQL)"
msgstr "SQL 授權拒絕"
#: src/err-codes.h:456
msgid "(unused SQL code: format)"
msgstr "(未使用的SQL代碼:format 格式)"
#: src/err-codes.h:457
msgid "SQL bind parameter out of range"
msgstr "SQL 綁定参數越界"
#: src/err-codes.h:458
msgid "File opened that is not an SQL database file"
msgstr "打開的文件不是 SQL 資料庫文件"
#: src/err-codes.h:459
msgid "Notifications from SQL logger"
msgstr "來自 SQL 日誌記錄的通知"
#: src/err-codes.h:460
msgid "Warnings from SQL logger"
msgstr "來自 SQL 日誌記錄的警告"
#: src/err-codes.h:461
msgid "SQL has another row ready"
msgstr "SQL 已準備好另一行"
#: src/err-codes.h:462
msgid "SQL has finished executing"
msgstr "SQL 已執行完成"
#: src/err-codes.h:463
msgid "System error w/o errno"
msgstr "系統錯誤但是沒有 errno"
#: src/err-codes.h:464
msgid "Unknown system error"
msgstr "未知的系統錯誤"
#: src/err-codes.h:465
msgid "End of file"
msgstr "檔案結尾"
#: src/err-codes.h:466
msgid "Unknown error code"
msgstr "未知的錯誤代碼"
#: src/argparse.c:468
msgid "argument not expected"
msgstr "沒料到有引數"
#: src/argparse.c:470
msgid "read error"
msgstr "讀取錯誤"
#: src/argparse.c:472
msgid "keyword too long"
msgstr "關鍵字太長"
#: src/argparse.c:474
msgid "missing argument"
msgstr "無效的引數"
#: src/argparse.c:476
msgid "invalid argument"
msgstr "無效的引數"
#: src/argparse.c:478
msgid "invalid command"
msgstr "無效的指令"
#: src/argparse.c:480
msgid "invalid alias definition"
msgstr "無效的別名定義"
#: src/argparse.c:482 src/argparse.c:519
msgid "permission error"
msgstr "權限錯誤"
#: src/argparse.c:484 src/argparse.c:517
msgid "out of core"
msgstr "超出核心"
#: src/argparse.c:488 src/argparse.c:523
msgid "invalid meta command"
msgstr "無效元命令"
#: src/argparse.c:490 src/argparse.c:525
msgid "unknown meta command"
msgstr "未知元命令"
#: src/argparse.c:492 src/argparse.c:527
msgid "unexpected meta command"
msgstr "意外元命令"
#: src/argparse.c:494
msgid "invalid option"
msgstr "無效的選項"
#: src/argparse.c:504
#, c-format
msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
msgstr "\"%.50s\" 選項遺失了引數\n"
#: src/argparse.c:506
#, c-format
msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
msgstr "選項 \"%.50s\" 的引數無效\n"
#: src/argparse.c:508
#, c-format
msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
msgstr "\"%.50s\" 選項沒料到會有引數\n"
#: src/argparse.c:511
#, c-format
msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
msgstr "無效的指令 \"%.50s\"\n"
#: src/argparse.c:513
#, c-format
msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
msgstr "\"%.50s\" 選項不明確\n"
#: src/argparse.c:515
#, c-format
msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
msgstr "\"%.50s\" 指令不明確\n"
#: src/argparse.c:529
#, c-format
msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
msgstr "無效的選項 \"%.50s\"\n"
#: src/argparse.c:1694 src/argparse.c:1789
#, c-format
msgid "Note: no default option file '%s'\n"
msgstr "注意:文件 '%s' 中無缺省選項\n"
#: src/argparse.c:1704 src/argparse.c:1796
#, c-format
msgid "reading options from '%s'\n"
msgstr "從 '%s' 中讀取選項\n"
#: src/argparse.c:1781
#, c-format
msgid "option file '%s': %s\n"
msgstr "選項文件 '%s': %s\n"
#: src/argparse.c:2218
#, c-format
msgid "Note: ignoring option \"--%s\" due to global config\n"
msgstr "注意: 由於整體設定,選項 \"--%s\" 被忽視\n"
#: src/gpg-error.c:522
msgid "Please report bugs to <https://bugs.gnupg.org>.\n"
msgstr "請向 <https://bugs.gnupg.org> 報告錯誤。\n"
#: src/gpg-error.c:762
#, c-format
msgid "warning: could not recognize %s\n"
msgstr "警告: 無法辨識 %s\n"
#~ msgid "out of core\n"
#~ msgstr "內存耗盡\n"
#~ msgid "Usage: %s GPG-ERROR [...]\n"
#~ msgstr "用法: %s GPG-ERROR [...]\n"