Revision control

Copy as Markdown

Other Tools

# Russian translation for libgpg-error.
# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original package.
# Ineiev <ineiev@gnu.org>, 2014, 2015, 2018, 2019, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgpg-error\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-22 11:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-22 10:43+0100\n"
"Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
"Language-Team: Russian <gnupg-ru@gnupg.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/err-sources.h:28
msgid "Unspecified source"
msgstr "Неуказанный источник"
#: src/err-sources.h:29
msgid "gcrypt"
msgstr "gcrypt"
#: src/err-sources.h:30
msgid "GnuPG"
msgstr "GnuPG"
#: src/err-sources.h:31
msgid "GpgSM"
msgstr "GpgSM"
#: src/err-sources.h:32
msgid "GPG Agent"
msgstr "Агент GPG"
#: src/err-sources.h:33
msgid "Pinentry"
msgstr "Программа ввода пароля"
#: src/err-sources.h:34
msgid "SCD"
msgstr "SCD"
#: src/err-sources.h:35
msgid "GPGME"
msgstr "GPGME"
#: src/err-sources.h:36
msgid "Keybox"
msgstr "Щит для ключей"
#: src/err-sources.h:37
msgid "KSBA"
msgstr "KSBA"
#: src/err-sources.h:38
msgid "Dirmngr"
msgstr "Dirmngr"
#: src/err-sources.h:39
msgid "GSTI"
msgstr "GSTI"
#: src/err-sources.h:40
msgid "GPA"
msgstr "GPA"
#: src/err-sources.h:41
msgid "Kleopatra"
msgstr "Kleopatra"
#: src/err-sources.h:42
msgid "G13"
msgstr "G13"
#: src/err-sources.h:43
msgid "Assuan"
msgstr "Assuan"
#: src/err-sources.h:44
msgid "TPM2d"
msgstr "TPM2d"
#: src/err-sources.h:45
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: src/err-sources.h:46
msgid "Any source"
msgstr "Любой источник"
#: src/err-sources.h:47
msgid "User defined source 1"
msgstr "Пользовательский источник 1"
#: src/err-sources.h:48
msgid "User defined source 2"
msgstr "Пользовательский источник 2"
#: src/err-sources.h:49
msgid "User defined source 3"
msgstr "Пользовательский источник 3"
#: src/err-sources.h:50
msgid "User defined source 4"
msgstr "Пользовательский источник 4"
#: src/err-sources.h:51
msgid "Unknown source"
msgstr "Неизвестный источник"
#: src/err-codes.h:28
msgid "Success"
msgstr "Успешное завершение"
#: src/err-codes.h:29
msgid "General error"
msgstr "Общая ошибка"
#: src/err-codes.h:30
msgid "Unknown packet"
msgstr "Неизвестный пакет"
#: src/err-codes.h:31
msgid "Unknown version in packet"
msgstr "Неизвестная версия в пакете"
#: src/err-codes.h:32
msgid "Invalid public key algorithm"
msgstr "Недопустимый алгоритм шифрования с открытым ключом"
#: src/err-codes.h:33
msgid "Invalid digest algorithm"
msgstr "Недопустимая хеш-функция"
#: src/err-codes.h:34
msgid "Bad public key"
msgstr "Плохой открытый ключ"
#: src/err-codes.h:35
msgid "Bad secret key"
msgstr "Плохой секретный ключ"
#: src/err-codes.h:36
msgid "Bad signature"
msgstr "Плохая подпись"
#: src/err-codes.h:37
msgid "No public key"
msgstr "Нет открытого ключа"
#: src/err-codes.h:38
msgid "Checksum error"
msgstr "Ошибка контрольной суммы"
#: src/err-codes.h:39
msgid "Bad passphrase"
msgstr "Плохая фраза-пароль"
#: src/err-codes.h:40
msgid "Invalid cipher algorithm"
msgstr "Недопустимый алгоритм симметричного шифрования"
#: src/err-codes.h:41
msgid "Cannot open keyring"
msgstr "Таблица ключей не открывается"
#: src/err-codes.h:42
msgid "Invalid packet"
msgstr "Недопустимый пакет"
#: src/err-codes.h:43
msgid "Invalid armor"
msgstr "Недопустимая текстовая оболочка"
#: src/err-codes.h:44
msgid "No user ID"
msgstr "Нет идентификатора пользователя"
#: src/err-codes.h:45
msgid "No secret key"
msgstr "Нет секретного ключа"
#: src/err-codes.h:46
msgid "Wrong secret key used"
msgstr "Использован неверный секретный ключ"
#: src/err-codes.h:47
msgid "Bad session key"
msgstr "Плохой сеансовый ключ"
#: src/err-codes.h:48
msgid "Unknown compression algorithm"
msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия"
#: src/err-codes.h:49
msgid "Number is not prime"
msgstr "Число не простое"
#: src/err-codes.h:50
msgid "Invalid encoding method"
msgstr "Недопустимый метод кодирования"
#: src/err-codes.h:51
msgid "Invalid encryption scheme"
msgstr "Недопустимая схема шифрования"
#: src/err-codes.h:52
msgid "Invalid signature scheme"
msgstr "Недопустимая схема подписи"
#: src/err-codes.h:53
msgid "Invalid attribute"
msgstr "Недопустимый атрибут"
#: src/err-codes.h:54
msgid "No value"
msgstr "Нет значения"
#: src/err-codes.h:55
msgid "Not found"
msgstr "Не найдено"
#: src/err-codes.h:56
msgid "Value not found"
msgstr "Значение не найдено"
#: src/err-codes.h:57
msgid "Syntax error"
msgstr "Синтаксическая ошибка"
#: src/err-codes.h:58
msgid "Bad MPI value"
msgstr "Плохое значение MPI"
#: src/err-codes.h:59
msgid "Invalid passphrase"
msgstr "Неверная фраза-пароль"
#: src/err-codes.h:60
msgid "Invalid signature class"
msgstr "Недопустимый класс подписи"
#: src/err-codes.h:61
msgid "Resources exhausted"
msgstr "Нехватка ресурсов"
#: src/err-codes.h:62
msgid "Invalid keyring"
msgstr "Неверная таблица ключей"
#: src/err-codes.h:63
msgid "Trust DB error"
msgstr "Ошибка таблицы доверия"
#: src/err-codes.h:64
msgid "Bad certificate"
msgstr "Плохой сертификат"
#: src/err-codes.h:65
msgid "Invalid user ID"
msgstr "Недопустимый идентификатор пользователя"
#: src/err-codes.h:66
msgid "Unexpected error"
msgstr "Неожиданная ошибка"
#: src/err-codes.h:67
msgid "Time conflict"
msgstr "Противоречие времен"
#: src/err-codes.h:68
msgid "Keyserver error"
msgstr "Ошибка сервера ключей"
#: src/err-codes.h:69
msgid "Wrong public key algorithm"
msgstr "Неверный алгоритм шифрования с открытым ключом"
#: src/err-codes.h:70
msgid "Tribute to D. A."
msgstr "Благодаря D. A."
#: src/err-codes.h:71
msgid "Weak encryption key"
msgstr "Слабый ключ шифрования"
#: src/err-codes.h:72
msgid "Invalid key length"
msgstr "Недопустимая длина ключа"
#: src/err-codes.h:73
msgid "Invalid argument"
msgstr "Недопустимый аргумент"
#: src/err-codes.h:74
msgid "Syntax error in URI"
msgstr "Синтаксическая ошибка в URI"
#: src/err-codes.h:75
msgid "Invalid URI"
msgstr "Недопустимый URI"
#: src/err-codes.h:76
msgid "Network error"
msgstr "Ошибка сети"
#: src/err-codes.h:77
msgid "Unknown host"
msgstr "Неизвестный хост"
#: src/err-codes.h:78
msgid "Selftest failed"
msgstr "Сбой при самопроверке"
#: src/err-codes.h:79
msgid "Data not encrypted"
msgstr "Данные не зашифрованы"
#: src/err-codes.h:80
msgid "Data not processed"
msgstr "Данные не обработаны"
#: src/err-codes.h:81
msgid "Unusable public key"
msgstr "Непригодный открытый ключ"
#: src/err-codes.h:82
msgid "Unusable secret key"
msgstr "Непригодный секретный ключ"
#: src/err-codes.h:83
msgid "Invalid value"
msgstr "Недопустимое значение"
#: src/err-codes.h:84
msgid "Bad certificate chain"
msgstr "Плохая цепь сертификатов"
#: src/err-codes.h:85
msgid "Missing certificate"
msgstr "Не хватает сертификата"
#: src/err-codes.h:86
msgid "No data"
msgstr "Нет данных"
#: src/err-codes.h:87
msgid "Bug"
msgstr "Ошибка в программе"
#: src/err-codes.h:88
msgid "Not supported"
msgstr "Не поддерживается"
#: src/err-codes.h:89
msgid "Invalid operation code"
msgstr "Недопустимый код операции"
#: src/err-codes.h:90
msgid "Timeout"
msgstr "Время исчерпано"
#: src/err-codes.h:91
msgid "Internal error"
msgstr "Внутренняя ошибка"
#: src/err-codes.h:92
msgid "EOF (gcrypt)"
msgstr "Конец файла (gcrypt)"
#: src/err-codes.h:93
msgid "Invalid object"
msgstr "Недопустимый объект"
#: src/err-codes.h:94
msgid "Provided object is too short"
msgstr "Введенный объект слишком мал"
#: src/err-codes.h:95
msgid "Provided object is too large"
msgstr "Введенный объект слишком велик"
#: src/err-codes.h:96
msgid "Missing item in object"
msgstr "В объекте недостает элемента"
#: src/err-codes.h:97
msgid "Not implemented"
msgstr "Не реализовано"
#: src/err-codes.h:98
msgid "Conflicting use"
msgstr "Противоречивое использование"
#: src/err-codes.h:99
msgid "Invalid cipher mode"
msgstr "Недопустимый решим шифрования"
#: src/err-codes.h:100
msgid "Invalid flag"
msgstr "Недопустимый признак"
#: src/err-codes.h:101
msgid "Invalid handle"
msgstr "Недопустимый указатель"
#: src/err-codes.h:102
msgid "Result truncated"
msgstr "Результат усечен"
#: src/err-codes.h:103
msgid "Incomplete line"
msgstr "Неполная строка"
#: src/err-codes.h:104
msgid "Invalid response"
msgstr "Недопустимый ответ"
#: src/err-codes.h:105
msgid "No agent running"
msgstr "Агент не работает"
#: src/err-codes.h:106
msgid "Agent error"
msgstr "Ошибка агента"
#: src/err-codes.h:107
msgid "Invalid data"
msgstr "Недопустимые данные"
#: src/err-codes.h:108
msgid "Unspecific Assuan server fault"
msgstr "Неуточненный отказ сервера Assuan"
#: src/err-codes.h:109
msgid "General Assuan error"
msgstr "Общая ошибка Assuan"
#: src/err-codes.h:110
msgid "Invalid session key"
msgstr "Недопустимый сеансовый ключ"
#: src/err-codes.h:111
msgid "Invalid S-expression"
msgstr "Недопустимое S-выражение"
#: src/err-codes.h:112
msgid "Unsupported algorithm"
msgstr "Алгоритм не поддерживается"
#: src/err-codes.h:113
msgid "No pinentry"
msgstr "Нет программы ввода пароля"
#: src/err-codes.h:114
msgid "pinentry error"
msgstr "ошибка при вводе пароля"
#: src/err-codes.h:115
msgid "Bad PIN"
msgstr "Плохой пароль"
#: src/err-codes.h:116
msgid "Invalid name"
msgstr "Недопустимое имя"
#: src/err-codes.h:117
msgid "Bad data"
msgstr "Плохие данные"
#: src/err-codes.h:118
msgid "Invalid parameter"
msgstr "Недопустимый параметр"
#: src/err-codes.h:119
msgid "Wrong card"
msgstr "Неверная карта"
#: src/err-codes.h:120
msgid "No dirmngr"
msgstr "Нет dirmngr"
#: src/err-codes.h:121
msgid "dirmngr error"
msgstr "ошибка dirmngr"
#: src/err-codes.h:122
msgid "Certificate revoked"
msgstr "Сертификат отозван"
#: src/err-codes.h:123
msgid "No CRL known"
msgstr "Отсутствует список отозванных сертификатов"
#: src/err-codes.h:124
msgid "CRL too old"
msgstr "Список отозванных сертификатов слишком стар"
#: src/err-codes.h:125
msgid "Line too long"
msgstr "Слишком длинная строка"
#: src/err-codes.h:126
msgid "Not trusted"
msgstr "Не доверенный"
#: src/err-codes.h:127
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Операция отменена"
#: src/err-codes.h:128
msgid "Bad CA certificate"
msgstr "Плохой сертификат центра сертификации"
#: src/err-codes.h:129
msgid "Certificate expired"
msgstr "Срок действия сертификата истек"
#: src/err-codes.h:130
msgid "Certificate too young"
msgstr "Сертификат слишком новый"
#: src/err-codes.h:131
msgid "Unsupported certificate"
msgstr "Сертификат не поддерживается"
#: src/err-codes.h:132
msgid "Unknown S-expression"
msgstr "Неизвестное S-выражение"
#: src/err-codes.h:133
msgid "Unsupported protection"
msgstr "Защита не поддерживается"
#: src/err-codes.h:134
msgid "Corrupted protection"
msgstr "Повреждение защиты"
#: src/err-codes.h:135
msgid "Ambiguous name"
msgstr "Неоднозначное имя"
#: src/err-codes.h:136
msgid "Card error"
msgstr "Ошибка карты"
#: src/err-codes.h:137
msgid "Card reset required"
msgstr "Требуется перезапуск карты"
#: src/err-codes.h:138
msgid "Card removed"
msgstr "Карта вынута"
#: src/err-codes.h:139
msgid "Invalid card"
msgstr "Непригодная карта"
#: src/err-codes.h:140
msgid "Card not present"
msgstr "Карта отсутствует"
#: src/err-codes.h:141
msgid "No PKCS15 application"
msgstr "Нет приложения PKCS15"
#: src/err-codes.h:142
msgid "Not confirmed"
msgstr "Нет подтверждения"
#: src/err-codes.h:143
msgid "Configuration error"
msgstr "Ошибка конфигурации"
#: src/err-codes.h:144
msgid "No policy match"
msgstr "Нет соответствующего правила"
#: src/err-codes.h:145
msgid "Invalid index"
msgstr "Недопустимый индекс"
#: src/err-codes.h:146
msgid "Invalid ID"
msgstr "Недопустимый идентификатор"
#: src/err-codes.h:147
msgid "No SmartCard daemon"
msgstr "Нет демона криптографических карт"
#: src/err-codes.h:148
msgid "SmartCard daemon error"
msgstr "Ошибка демона криптографических карт"
#: src/err-codes.h:149
msgid "Unsupported protocol"
msgstr "Протокол не поддерживается"
#: src/err-codes.h:150
msgid "Bad PIN method"
msgstr "Плохой метод PIN"
#: src/err-codes.h:151
msgid "Card not initialized"
msgstr "Карта не инициализирована"
#: src/err-codes.h:152
msgid "Unsupported operation"
msgstr "Операция не поддерживается"
#: src/err-codes.h:153
msgid "Wrong key usage"
msgstr "Неверное применение ключей"
#: src/err-codes.h:154
msgid "Nothing found"
msgstr "Ничего не найдено"
#: src/err-codes.h:155
msgid "Wrong blob type"
msgstr "Данные неподходящего типа"
#: src/err-codes.h:156
msgid "Missing value"
msgstr "Не хватает значения"
#: src/err-codes.h:157
msgid "Hardware problem"
msgstr "Аппаратная проблема"
#: src/err-codes.h:158
msgid "PIN blocked"
msgstr "PIN заблокирован"
#: src/err-codes.h:159
msgid "Conditions of use not satisfied"
msgstr "Нарушены условия пользования"
#: src/err-codes.h:160
msgid "PINs are not synced"
msgstr "Разные PIN не синхронизированы"
#: src/err-codes.h:161
msgid "Invalid CRL"
msgstr "Недопустимый список отозванных сертификатов"
#: src/err-codes.h:162
msgid "BER error"
msgstr "Ошибка BER"
#: src/err-codes.h:163
msgid "Invalid BER"
msgstr "Недопустимый BER"
#: src/err-codes.h:164
msgid "Element not found"
msgstr "Элемент не найден"
#: src/err-codes.h:165
msgid "Identifier not found"
msgstr "Идентификатор не найден"
#: src/err-codes.h:166
msgid "Invalid tag"
msgstr "Недопустимый тег"
#: src/err-codes.h:167
msgid "Invalid length"
msgstr "Недопустимая длина"
#: src/err-codes.h:168
msgid "Invalid key info"
msgstr "Недопустимая информация ключа"
#: src/err-codes.h:169
msgid "Unexpected tag"
msgstr "Неожиданный тег"
#: src/err-codes.h:170
msgid "Not DER encoded"
msgstr "Не закодировано по DER"
#: src/err-codes.h:171
msgid "No CMS object"
msgstr "Нет объекта CMS"
#: src/err-codes.h:172
msgid "Invalid CMS object"
msgstr "Недопустимый объект CMS"
#: src/err-codes.h:173
msgid "Unknown CMS object"
msgstr "Неизвестный объект CMS"
#: src/err-codes.h:174
msgid "Unsupported CMS object"
msgstr "Объект CMS не поддерживается"
#: src/err-codes.h:175
msgid "Unsupported encoding"
msgstr "Кодировка не поддерживается"
#: src/err-codes.h:176
msgid "Unsupported CMS version"
msgstr "Версия CMS не поддерживается"
#: src/err-codes.h:177
msgid "Unknown algorithm"
msgstr "Неизвестный алгоритм"
#: src/err-codes.h:178
msgid "Invalid crypto engine"
msgstr "Недопустимый криптомеханизм"
#: src/err-codes.h:179
msgid "Public key not trusted"
msgstr "Открытый ключ не доверенный"
#: src/err-codes.h:180
msgid "Decryption failed"
msgstr "Сбой расшифрования"
#: src/err-codes.h:181
msgid "Key expired"
msgstr "Срок действия ключа истек"
#: src/err-codes.h:182
msgid "Signature expired"
msgstr "Срок действия подписи истек"
#: src/err-codes.h:183
msgid "Encoding problem"
msgstr "Проблема с кодировкой"
#: src/err-codes.h:184
msgid "Invalid state"
msgstr "Недопустимое состояние"
#: src/err-codes.h:185
msgid "Duplicated value"
msgstr "Величина продублирована"
#: src/err-codes.h:186
msgid "Missing action"
msgstr "Не хватает действия"
#: src/err-codes.h:187
msgid "ASN.1 module not found"
msgstr "Модуль ASN.1 не найден"
#: src/err-codes.h:188
msgid "Invalid OID string"
msgstr "Недопустимая строка OID"
#: src/err-codes.h:189
msgid "Invalid time"
msgstr "Недопустимое время"
#: src/err-codes.h:190
msgid "Invalid CRL object"
msgstr "Недопустимый объект списка отозванных сертификатов"
#: src/err-codes.h:191
msgid "Unsupported CRL version"
msgstr "Версия списка отозванных сертификатов не поддерживается"
#: src/err-codes.h:192
msgid "Invalid certificate object"
msgstr "Недопустимый объект сертификата"
#: src/err-codes.h:193
msgid "Unknown name"
msgstr "Неизвестное имя"
#: src/err-codes.h:194
msgid "A locale function failed"
msgstr "Сбой функции локализации"
#: src/err-codes.h:195
msgid "Not locked"
msgstr "Нет блокировки"
#: src/err-codes.h:196
msgid "Protocol violation"
msgstr "Нарушение протокола"
#: src/err-codes.h:197
msgid "Invalid MAC"
msgstr "Недопустимый MAC"
#: src/err-codes.h:198
msgid "Invalid request"
msgstr "Недопустимый запрос"
#: src/err-codes.h:199
msgid "Unknown extension"
msgstr "Неизвестное расширение"
#: src/err-codes.h:200
msgid "Unknown critical extension"
msgstr "Неизвестное критическое расширение"
#: src/err-codes.h:201
msgid "Locked"
msgstr "Заблокировано"
#: src/err-codes.h:202
msgid "Unknown option"
msgstr "Неизвестный параметр"
#: src/err-codes.h:203
msgid "Unknown command"
msgstr "Неизвестная команда"
#: src/err-codes.h:204
msgid "Not operational"
msgstr "Не работоспособно"
#: src/err-codes.h:205
msgid "No passphrase given"
msgstr "Фраза-пароль не задана"
#: src/err-codes.h:206
msgid "No PIN given"
msgstr "PIN не задан"
#: src/err-codes.h:207
msgid "Not enabled"
msgstr "Отключено"
#: src/err-codes.h:208
msgid "No crypto engine"
msgstr "Нет криптомеханизма"
#: src/err-codes.h:209
msgid "Missing key"
msgstr "Не хватает ключа"
#: src/err-codes.h:210
msgid "Too many objects"
msgstr "Слишком много объектов"
#: src/err-codes.h:211
msgid "Limit reached"
msgstr "Достигнут предел"
#: src/err-codes.h:212
msgid "Not initialized"
msgstr "Не инициализировано"
#: src/err-codes.h:213
msgid "Missing issuer certificate"
msgstr "Не хватает сертификата издателя"
#: src/err-codes.h:214
msgid "No keyserver available"
msgstr "Серверы ключей недоступны"
#: src/err-codes.h:215
msgid "Invalid elliptic curve"
msgstr "Недопустимая эллиптическая кривая"
#: src/err-codes.h:216
msgid "Unknown elliptic curve"
msgstr "Неизвестная эллиптическая кривая"
#: src/err-codes.h:217
msgid "Duplicated key"
msgstr "Ключ продублирован"
#: src/err-codes.h:218
msgid "Ambiguous result"
msgstr "Неоднозначный результат"
#: src/err-codes.h:219
msgid "No crypto context"
msgstr "Нет криптоконтекста"
#: src/err-codes.h:220
msgid "Wrong crypto context"
msgstr "Неверный криптоконтекст"
#: src/err-codes.h:221
msgid "Bad crypto context"
msgstr "Плохой криптоконтекст"
#: src/err-codes.h:222
msgid "Conflict in the crypto context"
msgstr "Противоречивый криптоконтекст"
#: src/err-codes.h:223
msgid "Broken public key"
msgstr "Открытый ключ поврежден"
#: src/err-codes.h:224
msgid "Broken secret key"
msgstr "Секретный ключ поврежден"
#: src/err-codes.h:225
msgid "Invalid MAC algorithm"
msgstr "Недопустимый алгоритм MAC"
#: src/err-codes.h:226
msgid "Operation fully cancelled"
msgstr "Операция полностью отменена"
#: src/err-codes.h:227
msgid "Operation not yet finished"
msgstr "Операция еще не завершена"
#: src/err-codes.h:228
msgid "Buffer too short"
msgstr "Слишком короткий буфер"
#: src/err-codes.h:229
msgid "Invalid length specifier in S-expression"
msgstr "Недопустимый спецификатор длины в S-выражении"
#: src/err-codes.h:230
msgid "String too long in S-expression"
msgstr "Слишком длинная строка в S-выражении"
#: src/err-codes.h:231
msgid "Unmatched parentheses in S-expression"
msgstr "Непарные скобки в S-выражении"
#: src/err-codes.h:232
msgid "S-expression not canonical"
msgstr "S-выражение неканонично"
#: src/err-codes.h:233
msgid "Bad character in S-expression"
msgstr "Плохой символ в S-выражении"
#: src/err-codes.h:234
msgid "Bad quotation in S-expression"
msgstr "Плохие кавычки в S-выражении"
#: src/err-codes.h:235
msgid "Zero prefix in S-expression"
msgstr "Нулевой префикс в S-выражении"
#: src/err-codes.h:236
msgid "Nested display hints in S-expression"
msgstr "Вложенные квадратные скобки в S-выражении"
#: src/err-codes.h:237
msgid "Unmatched display hints"
msgstr "Непарные квадратные скобки"
#: src/err-codes.h:238
msgid "Unexpected reserved punctuation in S-expression"
msgstr "Неожиданная зарезервированная пунктуация в S-выражении"
#: src/err-codes.h:239
msgid "Bad hexadecimal character in S-expression"
msgstr "Плохой шестнадцатеричный символ в S-выражении"
#: src/err-codes.h:240
msgid "Odd hexadecimal numbers in S-expression"
msgstr "Нечетные шестнадцатеричные числа в S-выражении"
#: src/err-codes.h:241
msgid "Bad octal character in S-expression"
msgstr "Плохой восьмеричный символ в S-выражении"
#: src/err-codes.h:242
msgid "All subkeys are expired or revoked"
msgstr "Все подключи просрочены или отозваны"
#: src/err-codes.h:243
msgid "Database is corrupted"
msgstr "База данных повреждена"
#: src/err-codes.h:244
msgid "Server indicated a failure"
msgstr "Сервер указал на сбой"
#: src/err-codes.h:245
msgid "No name"
msgstr "Нет имени"
#: src/err-codes.h:246
msgid "No key"
msgstr "Нет ключа"
#: src/err-codes.h:247
msgid "Legacy key"
msgstr "Старый ключ"
#: src/err-codes.h:248
msgid "Request too short"
msgstr "Слишком короткий запрос"
#: src/err-codes.h:249
msgid "Request too long"
msgstr "Слишком длинный запрос"
#: src/err-codes.h:250
msgid "Object is in termination state"
msgstr "Объект в стадии завершения"
#: src/err-codes.h:251
msgid "No certificate chain"
msgstr "Нет цепи сертификатов"
#: src/err-codes.h:252
msgid "Certificate is too large"
msgstr "Сертификат слишком велик"
#: src/err-codes.h:253
msgid "Invalid record"
msgstr "Недопустимая запись"
#: src/err-codes.h:254
msgid "The MAC does not verify"
msgstr "MAC не проходит проверку"
#: src/err-codes.h:255
msgid "Unexpected message"
msgstr "Неожиданное сообщение"
#: src/err-codes.h:256
msgid "Compression or decompression failed"
msgstr "Сбой сжатия или извлечения"
#: src/err-codes.h:257
msgid "A counter would wrap"
msgstr "Было бы переполнение счетчика"
#: src/err-codes.h:258
msgid "Fatal alert message received"
msgstr "Получено критическое предупреждение"
#: src/err-codes.h:259
msgid "No cipher algorithm"
msgstr "Нет алгоритма симметричного шифрования"
#: src/err-codes.h:260
msgid "Missing client certificate"
msgstr "Не хватает сертификата клиента"
#: src/err-codes.h:261
msgid "Close notification received"
msgstr "Получено уведомление о завершении"
#: src/err-codes.h:262
msgid "Ticket expired"
msgstr "Срок действия квитанции истек"
#: src/err-codes.h:263
msgid "Bad ticket"
msgstr "Плохая квитанция"
#: src/err-codes.h:264
msgid "Unknown identity"
msgstr "Личность неизвестна"
#: src/err-codes.h:265
msgid "Bad certificate message in handshake"
msgstr "Плохое сертификатное сообщение при установлении связи"
#: src/err-codes.h:266
msgid "Bad certificate request message in handshake"
msgstr "Плохое сообщение запроса сертификата при установлении связи"
#: src/err-codes.h:267
msgid "Bad certificate verify message in handshake"
msgstr "Плохое сообщение проверки сертификата при установлении связи"
#: src/err-codes.h:268
msgid "Bad change cipher message in handshake"
msgstr "Плохое сообщение смены шифра при установлении связи"
#: src/err-codes.h:269
msgid "Bad client hello message in handshake"
msgstr "Плохое начальное сообщение клиента при установлении связи"
#: src/err-codes.h:270
msgid "Bad server hello message in handshake"
msgstr "Плохое начальное сообщение сервера при установлении связи"
#: src/err-codes.h:271
msgid "Bad server hello done message in handshake"
msgstr "Плохая квитанция сервера на начальное сообщение при установлении связи"
#: src/err-codes.h:272
msgid "Bad finished message in handshake"
msgstr "Плохое завершающее сообщение при установлении связи"
#: src/err-codes.h:273
msgid "Bad server key exchange message in handshake"
msgstr "Плохое сообщение обмена ключами сервера при установлении связи"
#: src/err-codes.h:274
msgid "Bad client key exchange message in handshake"
msgstr "Плохое сообщение обмена ключами клиента при установлении связи"
#: src/err-codes.h:275
msgid "Bogus string"
msgstr "Несуразная строка"
#: src/err-codes.h:276
msgid "Forbidden"
msgstr "Запрещено"
#: src/err-codes.h:277
msgid "Key disabled"
msgstr "Ключ отключен"
#: src/err-codes.h:278
msgid "Not possible with a card based key"
msgstr "Невозможно для ключа на карте"
#: src/err-codes.h:279
msgid "Invalid lock object"
msgstr "Недопустимый объект блокировки"
#: src/err-codes.h:280
msgid "True"
msgstr "Истина"
#: src/err-codes.h:281
msgid "False"
msgstr "Ложь"
#: src/err-codes.h:282
msgid "General IPC error"
msgstr "Общая ошибка IPC"
#: src/err-codes.h:283
msgid "IPC accept call failed"
msgstr "Сбой принятия вызова IPC"
#: src/err-codes.h:284
msgid "IPC connect call failed"
msgstr "Сбой вызова соединения IPC"
#: src/err-codes.h:285
msgid "Invalid IPC response"
msgstr "Недопустимый ответ IPC"
#: src/err-codes.h:286
msgid "Invalid value passed to IPC"
msgstr "В IPC передано недопустимое значение"
#: src/err-codes.h:287
msgid "Incomplete line passed to IPC"
msgstr "В IPC передана неполная строка"
#: src/err-codes.h:288
msgid "Line passed to IPC too long"
msgstr "В IPC передана слишком длинная строка"
#: src/err-codes.h:289
msgid "Nested IPC commands"
msgstr "Вложенные команды IPC"
#: src/err-codes.h:290
msgid "No data callback in IPC"
msgstr "В IPC нет функции обработки данных"
#: src/err-codes.h:291
msgid "No inquire callback in IPC"
msgstr "В IPC нет функции обработки запроса"
#: src/err-codes.h:292
msgid "Not an IPC server"
msgstr "Не сервер IPC"
#: src/err-codes.h:293
msgid "Not an IPC client"
msgstr "Не клиент IPC"
#: src/err-codes.h:294
msgid "Problem starting IPC server"
msgstr "Проблема запуска сервера IPC"
#: src/err-codes.h:295
msgid "IPC read error"
msgstr "Ошибка чтения IPC"
#: src/err-codes.h:296
msgid "IPC write error"
msgstr "Ошибка записи IPC"
#: src/err-codes.h:297
msgid "Too much data for IPC layer"
msgstr "Слишком много данных для уровня IPC"
#: src/err-codes.h:298
msgid "Unexpected IPC command"
msgstr "Неожиданная команда IPC"
#: src/err-codes.h:299
msgid "Unknown IPC command"
msgstr "Неизвестная команда IPC"
#: src/err-codes.h:300
msgid "IPC syntax error"
msgstr "Синтаксическая ошибка IPC"
#: src/err-codes.h:301
msgid "IPC call has been cancelled"
msgstr "Вызов IPC отменен"
#: src/err-codes.h:302
msgid "No input source for IPC"
msgstr "Нет источника входа для IPC"
#: src/err-codes.h:303
msgid "No output source for IPC"
msgstr "Нет источника выхода для IPC"
#: src/err-codes.h:304
msgid "IPC parameter error"
msgstr "Ошибка в параметре IPC"
#: src/err-codes.h:305
msgid "Unknown IPC inquire"
msgstr "Неизвестный запрос IPC"
#: src/err-codes.h:306
msgid "Crypto engine too old"
msgstr "Криптомеханизм слишком стар"
#: src/err-codes.h:307
msgid "Screen or window too small"
msgstr "Экран или окно слишком мало"
#: src/err-codes.h:308
msgid "Screen or window too large"
msgstr "Экран или окно слишком велико"
#: src/err-codes.h:309
msgid "Required environment variable not set"
msgstr "Требуемая переменная среды не установлена"
#: src/err-codes.h:310
msgid "User ID already exists"
msgstr "Идентификатор пользователя уже существует"
#: src/err-codes.h:311
msgid "Name already exists"
msgstr "Имя уже существует"
#: src/err-codes.h:312
msgid "Duplicated name"
msgstr "Имя продублировано"
#: src/err-codes.h:313
msgid "Object is too young"
msgstr "Объект слишком нов"
#: src/err-codes.h:314
msgid "Object is too old"
msgstr "Объект слишком стар"
#: src/err-codes.h:315
msgid "Unknown flag"
msgstr "Неизвестный признак"
#: src/err-codes.h:316
msgid "Invalid execution order"
msgstr "Недопустимый порядок выполнения"
#: src/err-codes.h:317
msgid "Already fetched"
msgstr "Уже доставлено"
#: src/err-codes.h:318
msgid "Try again later"
msgstr "Повторите попытку позднее"
#: src/err-codes.h:319
#, fuzzy
#| msgid "No name"
msgid "Wrong name"
msgstr "Нет имени"
#: src/err-codes.h:320
#, fuzzy
#| msgid "Not enabled"
msgid "Not authenticated"
msgstr "Отключено"
#: src/err-codes.h:321
#, fuzzy
#| msgid "Inappropriate LDAP authentication"
msgid "Bad authentication"
msgstr "Неподходящее удостоверение LDAP"
#: src/err-codes.h:322
#, fuzzy
#| msgid "No agent running"
msgid "No Keybox daemon running"
msgstr "Агент не работает"
#: src/err-codes.h:323
#, fuzzy
#| msgid "SmartCard daemon error"
msgid "Keybox daemon error"
msgstr "Ошибка демона криптографических карт"
#: src/err-codes.h:324
msgid "Service is not running"
msgstr ""
#: src/err-codes.h:325
#, fuzzy
#| msgid "Keyserver error"
msgid "Service error"
msgstr "Ошибка сервера ключей"
#: src/err-codes.h:326
msgid "System bug detected"
msgstr "Обнаружена ошибка в системе"
#: src/err-codes.h:327
msgid "Unknown DNS error"
msgstr "Неизвестная ошибка DNS"
#: src/err-codes.h:328
msgid "Invalid DNS section"
msgstr "Недопустимый раздел DNS"
#: src/err-codes.h:329
msgid "Invalid textual address form"
msgstr "Недопустимая текстуальная форма адреса"
#: src/err-codes.h:330
msgid "Missing DNS query packet"
msgstr "Не хватает пакета запроса DNS"
#: src/err-codes.h:331
msgid "Missing DNS answer packet"
msgstr "Не хватает ответного пакета DNS"
#: src/err-codes.h:332
msgid "Connection closed in DNS"
msgstr "В DNS прервано соединение"
#: src/err-codes.h:333
msgid "Verification failed in DNS"
msgstr "Сбой проверки в DNS"
#: src/err-codes.h:334
msgid "DNS Timeout"
msgstr "Лимит времени DNS"
#: src/err-codes.h:335
msgid "General LDAP error"
msgstr "Общая ошибка LDAP"
#: src/err-codes.h:336
msgid "General LDAP attribute error"
msgstr "Общая ошибка в атрибуте LDAP"
#: src/err-codes.h:337
msgid "General LDAP name error"
msgstr "Общая ошибка в имени LDAP"
#: src/err-codes.h:338
msgid "General LDAP security error"
msgstr "Общая ошибка безопасности LDAP"
#: src/err-codes.h:339
msgid "General LDAP service error"
msgstr "Общая ошибка службы LDAP"
#: src/err-codes.h:340
msgid "General LDAP update error"
msgstr "Общая ошибка обновления LDAP"
#: src/err-codes.h:341
msgid "Experimental LDAP error code"
msgstr "Экспериментальный код ошибки LDAP"
#: src/err-codes.h:342
msgid "Private LDAP error code"
msgstr "Внутренний код ошибки LDAP"
#: src/err-codes.h:343
msgid "Other general LDAP error"
msgstr "Другая общая ошибка LDAP"
#: src/err-codes.h:344
msgid "LDAP connecting failed (X)"
msgstr "Отказ соединения LDAP (X)"
#: src/err-codes.h:345
msgid "LDAP referral limit exceeded"
msgstr "Слишком много ссылок LDAP"
#: src/err-codes.h:346
msgid "LDAP client loop"
msgstr "Цикл клиента LDAP"
#: src/err-codes.h:347
msgid "No LDAP results returned"
msgstr "Нет результатов LDAP"
#: src/err-codes.h:348
msgid "LDAP control not found"
msgstr "Элемент управления LDAP не найден"
#: src/err-codes.h:349
msgid "Not supported by LDAP"
msgstr "Не поддерживается функцией LDAP"
#: src/err-codes.h:350
msgid "LDAP connect error"
msgstr "Ошибка соединения LDAP"
#: src/err-codes.h:351
msgid "Out of memory in LDAP"
msgstr "Исчерпана память в LDAP"
#: src/err-codes.h:352
msgid "Bad parameter to an LDAP routine"
msgstr "Неверный параметр процедуры LDAP"
#: src/err-codes.h:353
msgid "User cancelled LDAP operation"
msgstr "Пользователь отменил операцию LDAP"
#: src/err-codes.h:354
msgid "Bad LDAP search filter"
msgstr "Плохой фильтр поиска LDAP"
#: src/err-codes.h:355
msgid "Unknown LDAP authentication method"
msgstr "Неизвестный метод удостоверения LDAP"
#: src/err-codes.h:356
msgid "Timeout in LDAP"
msgstr "Лимит времени в LDAP"
#: src/err-codes.h:357
msgid "LDAP decoding error"
msgstr "Ошибка декодирования LDAP"
#: src/err-codes.h:358
msgid "LDAP encoding error"
msgstr "Ошибка кодирования LDAP"
#: src/err-codes.h:359
msgid "LDAP local error"
msgstr "Локальная ошибка LDAP"
#: src/err-codes.h:360
msgid "Cannot contact LDAP server"
msgstr "Не удалось связаться с сервером LDAP"
#: src/err-codes.h:361
msgid "LDAP success"
msgstr "Успешное выполнение LDAP"
#: src/err-codes.h:362
msgid "LDAP operations error"
msgstr "Ошибка операций LDAP"
#: src/err-codes.h:363
msgid "LDAP protocol error"
msgstr "Ошибка протокола LDAP"
#: src/err-codes.h:364
msgid "Time limit exceeded in LDAP"
msgstr "Исчерпан лимит времени в LDAP"
#: src/err-codes.h:365
msgid "Size limit exceeded in LDAP"
msgstr "Исчерпан лимит размера в LDAP"
#: src/err-codes.h:366
msgid "LDAP compare false"
msgstr "Сравнение LDAP: ложь"
#: src/err-codes.h:367
msgid "LDAP compare true"
msgstr "Сравнение LDAP: истина"
#: src/err-codes.h:368
msgid "LDAP authentication method not supported"
msgstr "Метод удостоверения LDAP не поддерживается"
#: src/err-codes.h:369
msgid "Strong(er) LDAP authentication required"
msgstr "Требуется (более) сильное удостоверение LDAP"
#: src/err-codes.h:370
msgid "Partial LDAP results+referral received"
msgstr "Получены частичные результаты LDAP со ссылкой"
#: src/err-codes.h:371
msgid "LDAP referral"
msgstr "Ссылка LDAP"
#: src/err-codes.h:372
msgid "Administrative LDAP limit exceeded"
msgstr "Исчерпан административный лимит LDAP"
#: src/err-codes.h:373
msgid "Critical LDAP extension is unavailable"
msgstr "Недоступно критичное расширение LDAP"
#: src/err-codes.h:374
msgid "Confidentiality required by LDAP"
msgstr "Конфиденциальность, требуемая LDAP"
#: src/err-codes.h:375
msgid "LDAP SASL bind in progress"
msgstr "Выполняется связка SASL LDAP"
#: src/err-codes.h:376
msgid "No such LDAP attribute"
msgstr "Такого атрибута LDAP нет"
#: src/err-codes.h:377
msgid "Undefined LDAP attribute type"
msgstr "Неопределенный тип атрибута LDAP"
#: src/err-codes.h:378
msgid "Inappropriate matching in LDAP"
msgstr "Неподходящее соответствие в LDAP"
#: src/err-codes.h:379
msgid "Constraint violation in LDAP"
msgstr "Нарушение ограничений в LDAP"
#: src/err-codes.h:380
msgid "LDAP type or value exists"
msgstr "Тип или значение LDAP существует"
#: src/err-codes.h:381
msgid "Invalid syntax in LDAP"
msgstr "Ошибка синтаксиса в LDAP"
#: src/err-codes.h:382
msgid "No such LDAP object"
msgstr "Такого объекта LDAP нет"
#: src/err-codes.h:383
msgid "LDAP alias problem"
msgstr "Проблема синонима LDAP"
#: src/err-codes.h:384
msgid "Invalid DN syntax in LDAP"
msgstr "Ошибка синтаксиса DN в LDAP"
#: src/err-codes.h:385
msgid "LDAP entry is a leaf"
msgstr "Элемент LDAP - лист"
#: src/err-codes.h:386
msgid "LDAP alias dereferencing problem"
msgstr "Проблема разыменования синонима LDAP"
#: src/err-codes.h:387
msgid "LDAP proxy authorization failure (X)"
msgstr "Отказ авторизации промежуточного сервера (X)"
#: src/err-codes.h:388
msgid "Inappropriate LDAP authentication"
msgstr "Неподходящее удостоверение LDAP"
#: src/err-codes.h:389
msgid "Invalid LDAP credentials"
msgstr "Неверные верительные данные LDAP"
#: src/err-codes.h:390
msgid "Insufficient access for LDAP"
msgstr "Недостаточный доступ для LDAP"
#: src/err-codes.h:391
msgid "LDAP server is busy"
msgstr "Сервер LDAP занят"
#: src/err-codes.h:392
msgid "LDAP server is unavailable"
msgstr "Сервер LDAP недоступен"
#: src/err-codes.h:393
msgid "LDAP server is unwilling to perform"
msgstr "Сервер LDAP отказывается работать"
#: src/err-codes.h:394
msgid "Loop detected by LDAP"
msgstr "Функцией LDAP обнаружен цикл"
#: src/err-codes.h:395
msgid "LDAP naming violation"
msgstr "Нарушение в именах LDAP"
#: src/err-codes.h:396
msgid "LDAP object class violation"
msgstr "Нарушение в классе объекта LDAP"
#: src/err-codes.h:397
msgid "LDAP operation not allowed on non-leaf"
msgstr "Операция LDAP допустима только для листов"
#: src/err-codes.h:398
msgid "LDAP operation not allowed on RDN"
msgstr "Операция LDAP над RDN не разрешена"
#: src/err-codes.h:399
msgid "Already exists (LDAP)"
msgstr "Уже есть (LDAP)"
#: src/err-codes.h:400
msgid "Cannot modify LDAP object class"
msgstr "Невозможно изменить класс объекта LDAP"
#: src/err-codes.h:401
msgid "LDAP results too large"
msgstr "Слишком большой объем результатов LDAP"
#: src/err-codes.h:402
msgid "LDAP operation affects multiple DSAs"
msgstr "Операция LDAP влияет на многие DSA"
#: src/err-codes.h:403
msgid "Virtual LDAP list view error"
msgstr "Ошибка просмотра виртуального списка LDAP"
#: src/err-codes.h:404
msgid "Other LDAP error"
msgstr "Другая ошибка LDAP"
#: src/err-codes.h:405
msgid "Resources exhausted in LCUP"
msgstr "Нехватка ресурсов в LCUP"
#: src/err-codes.h:406
msgid "Security violation in LCUP"
msgstr "Нарушение безопасности в LCUP"
#: src/err-codes.h:407
msgid "Invalid data in LCUP"
msgstr "Недопустимые данные в LCUP"
#: src/err-codes.h:408
msgid "Unsupported scheme in LCUP"
msgstr "Схема не поддерживается в LCUP"
#: src/err-codes.h:409
msgid "Reload required in LCUP"
msgstr "Требуется перезапуск в LCUP"
#: src/err-codes.h:410
msgid "LDAP cancelled"
msgstr "Отбой LDAP"
#: src/err-codes.h:411
msgid "No LDAP operation to cancel"
msgstr "Нет операции LDAP для отмены"
#: src/err-codes.h:412
msgid "Too late to cancel LDAP"
msgstr "Отменять LDAP слишком поздно"
#: src/err-codes.h:413
msgid "Cannot cancel LDAP"
msgstr "Не удается отменить LDAP"
#: src/err-codes.h:414
msgid "LDAP assertion failed"
msgstr "Не выполнено условие в LDAP"
#: src/err-codes.h:415
msgid "Proxied authorization denied by LDAP"
msgstr "LDAP отказал в опосредованной авторизации"
#: src/err-codes.h:416
msgid "User defined error code 1"
msgstr "Пользовательский код ошибки 1"
#: src/err-codes.h:417
msgid "User defined error code 2"
msgstr "Пользовательский код ошибки 2"
#: src/err-codes.h:418
msgid "User defined error code 3"
msgstr "Пользовательский код ошибки 3"
#: src/err-codes.h:419
msgid "User defined error code 4"
msgstr "Пользовательский код ошибки 4"
#: src/err-codes.h:420
msgid "User defined error code 5"
msgstr "Пользовательский код ошибки 5"
#: src/err-codes.h:421
msgid "User defined error code 6"
msgstr "Пользовательский код ошибки 6"
#: src/err-codes.h:422
msgid "User defined error code 7"
msgstr "Пользовательский код ошибки 7"
#: src/err-codes.h:423
msgid "User defined error code 8"
msgstr "Пользовательский код ошибки 8"
#: src/err-codes.h:424
msgid "User defined error code 9"
msgstr "Пользовательский код ошибки 9"
#: src/err-codes.h:425
msgid "User defined error code 10"
msgstr "Пользовательский код ошибки 10"
#: src/err-codes.h:426
msgid "User defined error code 11"
msgstr "Пользовательский код ошибки 11"
#: src/err-codes.h:427
msgid "User defined error code 12"
msgstr "Пользовательский код ошибки 12"
#: src/err-codes.h:428
msgid "User defined error code 13"
msgstr "Пользовательский код ошибки 13"
#: src/err-codes.h:429
msgid "User defined error code 14"
msgstr "Пользовательский код ошибки 14"
#: src/err-codes.h:430
msgid "User defined error code 15"
msgstr "Пользовательский код ошибки 15"
#: src/err-codes.h:431
msgid "User defined error code 16"
msgstr "Пользовательский код ошибки 16"
#: src/err-codes.h:432
#, fuzzy
#| msgid "LDAP success"
msgid "SQL success"
msgstr "Успешное выполнение LDAP"
#: src/err-codes.h:433
#, fuzzy
#| msgid "Syntax error"
msgid "SQL error"
msgstr "Синтаксическая ошибка"
#: src/err-codes.h:434
msgid "Internal logic error in SQL library"
msgstr ""
#: src/err-codes.h:435
msgid "Access permission denied (SQL)"
msgstr ""
#: src/err-codes.h:436
msgid "SQL abort was requested"
msgstr ""
#: src/err-codes.h:437
msgid "SQL database file is locked"
msgstr ""
#: src/err-codes.h:438
msgid "An SQL table in the database is locked"
msgstr ""
#: src/err-codes.h:439
msgid "SQL library ran out of core"
msgstr ""
#: src/err-codes.h:440
msgid "Attempt to write a readonly SQL database"
msgstr ""
#: src/err-codes.h:441
msgid "SQL operation terminated by interrupt"
msgstr ""
#: src/err-codes.h:442
msgid "I/O error during SQL operation"
msgstr ""
#: src/err-codes.h:443
msgid "SQL database disk image is malformed"
msgstr ""
#: src/err-codes.h:444
msgid "Unknown opcode in SQL file control"
msgstr ""
#: src/err-codes.h:445
msgid "Insertion failed because SQL database is full"
msgstr ""
#: src/err-codes.h:446
msgid "Unable to open the SQL database file"
msgstr ""
#: src/err-codes.h:447
#, fuzzy
#| msgid "LDAP protocol error"
msgid "SQL database lock protocol error"
msgstr "Ошибка протокола LDAP"
#: src/err-codes.h:448
msgid "(internal SQL code: empty)"
msgstr ""
#: src/err-codes.h:449
msgid "SQL database schema changed"
msgstr ""
#: src/err-codes.h:450
msgid "String or blob exceeds size limit (SQL)"
msgstr ""
#: src/err-codes.h:451
msgid "SQL abort due to constraint violation"
msgstr ""
#: src/err-codes.h:452
msgid "Data type mismatch (SQL)"
msgstr ""
#: src/err-codes.h:453
msgid "SQL library used incorrectly"
msgstr ""
#: src/err-codes.h:454
msgid "SQL library uses unsupported OS features"
msgstr ""
#: src/err-codes.h:455
#, fuzzy
#| msgid "Proxied authorization denied by LDAP"
msgid "Authorization denied (SQL)"
msgstr "LDAP отказал в опосредованной авторизации"
#: src/err-codes.h:456
msgid "(unused SQL code: format)"
msgstr ""
#: src/err-codes.h:457
msgid "SQL bind parameter out of range"
msgstr ""
#: src/err-codes.h:458
msgid "File opened that is not an SQL database file"
msgstr ""
#: src/err-codes.h:459
msgid "Notifications from SQL logger"
msgstr ""
#: src/err-codes.h:460
msgid "Warnings from SQL logger"
msgstr ""
#: src/err-codes.h:461
msgid "SQL has another row ready"
msgstr ""
#: src/err-codes.h:462
msgid "SQL has finished executing"
msgstr ""
#: src/err-codes.h:463
msgid "System error w/o errno"
msgstr "Системная ошибка без номера"
#: src/err-codes.h:464
msgid "Unknown system error"
msgstr "Неизвестная системная ошибка"
#: src/err-codes.h:465
msgid "End of file"
msgstr "Конец файла"
#: src/err-codes.h:466
msgid "Unknown error code"
msgstr "Неизвестный код ошибки"
#: src/argparse.c:468
msgid "argument not expected"
msgstr "неожиданный параметр"
#: src/argparse.c:470
msgid "read error"
msgstr "ошибка чтения"
#: src/argparse.c:472
msgid "keyword too long"
msgstr "слишком длинное ключевое слово"
#: src/argparse.c:474
msgid "missing argument"
msgstr "пропущен аргумент"
#: src/argparse.c:476
msgid "invalid argument"
msgstr "недопустимый аргумент"
#: src/argparse.c:478
msgid "invalid command"
msgstr "недопустимая команда"
#: src/argparse.c:480
msgid "invalid alias definition"
msgstr "недопустимое определение синонима"
#: src/argparse.c:482 src/argparse.c:519
#, fuzzy
#| msgid "LDAP operations error"
msgid "permission error"
msgstr "Ошибка операций LDAP"
#: src/argparse.c:484 src/argparse.c:517
msgid "out of core"
msgstr "нехватка выделенной памяти"
#: src/argparse.c:488 src/argparse.c:523
#, fuzzy
#| msgid "invalid command"
msgid "invalid meta command"
msgstr "недопустимая команда"
#: src/argparse.c:490 src/argparse.c:525
#, fuzzy
#| msgid "Unknown command"
msgid "unknown meta command"
msgstr "Неизвестная команда"
#: src/argparse.c:492 src/argparse.c:527
#, fuzzy
#| msgid "Unexpected IPC command"
msgid "unexpected meta command"
msgstr "Неожиданная команда IPC"
#: src/argparse.c:494
msgid "invalid option"
msgstr "недопустимый параметр"
#: src/argparse.c:504
#, c-format
msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
msgstr "не хватает аргумента для параметра \"%.50s\"\n"
#: src/argparse.c:506
#, c-format
msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
msgstr "недопустимый аргумент для параметра \"%.50s\"\n"
#: src/argparse.c:508
#, c-format
msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
msgstr "у параметра \"%.50s\" не должно быть аргумента\n"
#: src/argparse.c:511
#, c-format
msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
msgstr "недопустимая команда \"%.50s\"\n"
#: src/argparse.c:513
#, c-format
msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
msgstr "параметр \"%.50s\" неоднозначен\n"
#: src/argparse.c:515
#, c-format
msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
msgstr "команда \"%.50s\" неоднозначна\n"
#: src/argparse.c:529
#, c-format
msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
msgstr "недопустимый параметр \"%.50s\"\n"
#: src/argparse.c:1694 src/argparse.c:1789
#, c-format
msgid "Note: no default option file '%s'\n"
msgstr ""
#: src/argparse.c:1704 src/argparse.c:1796
#, c-format
msgid "reading options from '%s'\n"
msgstr ""
#: src/argparse.c:1781
#, c-format
msgid "option file '%s': %s\n"
msgstr ""
#: src/argparse.c:2218
#, c-format
msgid "Note: ignoring option \"--%s\" due to global config\n"
msgstr ""
#: src/gpg-error.c:522
msgid "Please report bugs to <https://bugs.gnupg.org>.\n"
msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <https://bugs.gnupg.org>.\n"
#: src/gpg-error.c:762
#, c-format
msgid "warning: could not recognize %s\n"
msgstr "внимание: не распознано %s\n"
#~ msgid "out of core\n"
#~ msgstr "нехватка выделенной памяти\n"